376. Le 29 mars 1993, le couvre-feu a été décrété à Beit Hanoun après le meurtre d'un Israélien à Kfar Yam. | UN | ٣٧٦ - وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٣، فرض حظر التجول في بيت حانون إثر مقتل أحد الاسرائيليين في كفر يام. |
Les actes de représailles d'Al-Chabab ont entraîné le déplacement de 2 500 civils et se sont soldés par l'arrestation de personnes accusées d'être affiliées aux Forces armées somaliennes et éthiopiennes ainsi que par le meurtre d'un notable. | UN | وقد أسفرت الهجمات الانتقامية التي شنتها حركة الشباب عن تشريد 500 2 مدني وعن حالات اعتقال بدعوى الانتساب إلى القوات المسلحة الصومالية أو الإثيوبية، وأدت إلى مقتل أحد شيوخ القبائل. |
Le meurtre d'un conjoint par l'autre est traité exactement de la même manière par la loi, quel que soit le sexe de l'auteur. | UN | وهكذا تجري معاملة جريمة قتل أحد الزوجين لﻵخر على نفس النحو تماماً بموجب القانون، بغض النظر عن جنس مرتكب القتل. |
Selon la délégation, M. Askarov était accusé d'avoir organisé le meurtre d'un représentant des forces de l'ordre. | UN | ويرى الوفد أن السيد أسكاروف متهم بتنظيم عملية قتل أحد الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Vous avez caché des éléments sur le meurtre d'un agent fédéral. | Open Subtitles | أنت تخفى أدلة تتعلق بجريمة قتل تخص عميل فيدرالي |
Je refuse de me laisser accuser du meurtre d'un ami. | Open Subtitles | لن أقف هنا وأدعكما تتهماني بقتل أحد أقرب أصدقائي، حسناً؟ |
La personne a été condamnée non pour un avortement, mais pour le meurtre d'un nouveau-né. | UN | فقد كانت الإدانة تتعلق بقتل طفل وليد وليس بحالة إجهاض. |
L'Office a été également préoccupé par les cas de mauvais traitements de son personnel par certains groupes palestiniens, notamment le meurtre d'un de ses fonctionnaires dans la bande de Gaza pour collaboration présumée et l'utilisation abusive de ses locaux auprès de la communauté palestinienne. | UN | وبالمثل، كانت الوكالة قلقة بشأن سوء معاملة موظفيها، بما في ذلك قتل أحدهم في قطاع غزة لتعاونه المزعوم، وإساءة استخدام مبانيها من جانب جماعات فلسطينية معينة. وقد احتجت الوكالة على حوادث كهذه لدى الفلسطينيين . |
109. Le 11 janvier 1993, il a été signalé qu'au moins 40 habitants de villages de la Rive occidentale avaient été arrêtés à la suite du meurtre d'un agent des forces générales de sécurité le 3 janvier 1993. | UN | ١٠٩ - في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أفادت اﻷنباء بأنه تم القاء القبض على ما لا يقل عن ٤٠ من سكان قرى الضفة الغربية عقب مقتل أحد عملاء جهاز اﻷمن العام في ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣. |
371. Le 20 mars 1993, le couvre-feu a été décrété dans le camp de réfugiés de Jabalia qui a été de surcroît déclaré zone militaire interdite à la suite du meurtre d'un soldat israélien. | UN | ٣٧١ - وفي ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٣ فرض حظر التجول في مخيم جباليا للاجئين وأعلن بوصفه منطقة عسكرية مغلقة إثر مقتل أحد الجنود الاسرائيليين. |
A la suite du meurtre d'un Volontaire des Nations Unies qui faisait fonction de superviseur électoral de district, et de son interprète, survenu le 8 avril dans la province de Kompong Thom, une soixantaine de Volontaires des Nations Unies se sont retirés. | UN | ففي أعقاب مقتل أحد متطوعي اﻷمم المتحدة الذي يعمل مشرفا على منطقة انتخابية والمترجم المرافق له في مقاطعة كومبونغ ثوم يوم ٨ نيسان/أبريل، انسحب زهاء ٦٠ متطوعا من متطوعي اﻷمم المتحدة من مواقعهم. |
La visite s'est déroulée comme prévu en dépit d'un incident dans les eaux territoriales koweïtiennes le 11 janvier qui s'est soldé par le meurtre d'un officier des gardes-côtes koweïtien et le naufrage d'un bâtiment iraquien. | UN | وتمت الزيارة على النحو المقرر رغم حادثة وقعت في المياه الإقليمية الكويتية في 11 كانون الثاني/يناير أسفرت عن مقتل أحد ضباط خفر السواحل الكويتيين وإغراق سفينة عراقية. |
:: Rapport de situation sur l'investigation du meurtre d'un employé d'une organisation non gouvernementale par un agent du maintien de la paix (0391/09) | UN | :: تقرير وحدة عن التحقيق في مقتل أحد العاملين في إحدى المنظمات غير الحكومية على يد فرد من حفظة السلام (0391/09) |
Quatre soldats israéliens impliqués dans le meurtre d'un Palestinien ont chacun été condamnés à une amende symbolique. | UN | وأنه غرﱢم ما يعادل فلسا واحدا كل من الجنود اﻹسرائيليين اﻷربعة الذين اشتركوا في قتل أحد الفلسطينيين. |
Deux anciens membres des FAdH ont été condamnés par contumace pour des violations des droits de l'homme commises dans le passé, notamment pour le meurtre d'un étudiant à Les Cayes en 1992. | UN | وحكم غيابيا على عضوين سابقين بالقوات المسلحة الهايتية لانتهاكات سابقة لحقوق اﻹنسان، بما فيها قتل أحد الطلاب في لي كاي عام ١٩٩٢. |
Pendant tout ce temps, il a été interrogé et torturé parce que l'on voulait lui faire avouer qu'il était un opposant au régime et lui faire dire qui étaient les individus ou les organisations responsables du meurtre d'un imam, commis sept années auparavant. | UN | وقد استُجوب خلال هذه الفترة وعُذِّب لكي يعترف بمعارضته النظام، ولكي تنتزع منه معلومات عن الأشخاص أو المنظمات المسؤولين عن قتل أحد الأئمة قبل سبع سنوات. |
En quoi l'ONU se préoccupe-t-elle du meurtre d'un géologue ? | Open Subtitles | لمَ الأمم المتحدة مهتمة بجريمة قتل لعالم جيولوجيا؟ |
43. Deux de ces appels urgents ont été envoyés pour'Issa Ahmad Hassan Qambar, qui aurait été condamné à mort pour le meurtre d'un policier en 1995. | UN | ٣٤- ويتعلق نداءان عاجلان من هذه النداءات العاجلة بعيسى أحمد حسن قنبر الذي أفادت التقارير بأنه حكم عليه بالاعدام لقيامه بقتل أحد أفراد الشرطة في عام ٥٩٩١. |
Parmi eux, deux agents du renseignement militaire ont été reconnus coupables du meurtre d'un garçon de 13 ans, mort à la suite de tortures subies en détention. | UN | ومن بين أولئك أدين اثنان من ضباط المخابرات العسكرية بقتل طفل عمره 13 سنة توفي نتيجة للتعذيب أثناء الاحتجاز. |
L'Office a été également préoccupé par les cas de mauvais traitements de son personnel par certains groupes palestiniens, notamment le meurtre d'un de ses fonctionnaires dans la bande de Gaza pour collaboration présumée et l'utilisation abusive de ses locaux auprès de la communauté palestinienne. | UN | وبالمثل، كانت الوكالة قلقة بشأن سوء معاملة موظفيها، بما في ذلك قتل أحدهم في قطاع غزة لتعاونه المزعوم، وإساءة استخدام مبانيها من جانب جماعات فلسطينية معينة. وقد احتجت الوكالة على حوادث كهذه لدى الفلسطينيين . |
Deux crimes liés, en fait -- le kidnapping et le meurtre d'un garçon âgé de 12 ans et le meurtre d'un agent du FBI. | Open Subtitles | جريمتان مُتصلتان، في الواقع... اختطاف وقتل صبيّ في الـ12 من عُمره، وإرداء عميل المباحث الفيدراليّة قتيلاً. |
Et le meurtre d'un témoin-clé, hier ? | Open Subtitles | ماذا عن جريمة قتل شاهد للحكومة في ليلة البارحة ؟ |
Vous croyiez que j'oublierais, le meurtre d'un confrère ? | Open Subtitles | هل أعتقدت بأني سأترك الأمر يذهب ؟ قضية مقتل زميل لي ؟ |
Mais comme la destruction de biens n'est pas punie de mort, on va retenir le meurtre d'un des plus brillants informaticiens de ce pays, et... un père de famille aimant. | Open Subtitles | و بما انه ليس هناك عقوبة بالحقنة القاتلة لمن يقوم بتدمير الممتلكات سنتمسك بقضية مقتل واحد من ابرز علماء الكمبيوتر في البلاد رجل عائلة مخلص |
Il était accusé, à tort d’après lui, par les policiers qui l’interrogeaient d’avoir commandité le meurtre d’un homme d’affaires assassiné quelques mois auparavant. | UN | واتهمه محققو الشرطة بتدبير مقتل رجل أعمال في فترة سابقة من السنة، ونفى عن نفسه هذه التهمة. |