Ainsi, au Mexique, le ratio entre la dette à court terme et les réserves officielles dépassait 950 % en 1995. | UN | وقد وصلت نسبة الديون القصيرة اﻷجل إلى الاحتياطيات الرسمية إلى أكثر من ٩٥٠ في المائة في المكسيك في عام ١٩٩٥. |
N'ayant pas demandé l'asile, il a été renvoyé au Mexique le lendemain. | UN | ولم يطلب الحصول على مركز اللاجئ، وبناء على ذلك تم ترحيله إلى المكسيك في اليوم التالي. |
À cause de cela, elle a quitté le Mexique le 2 décembre 2004 pour demander le statut de réfugié au Canada. | UN | ولذلك السبب، غادرَتْ المكسيك في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى كندا لطلب الحصول على صفة اللاجئة هناك. |
À cause de cela, elle a quitté le Mexique le 2 décembre 2004 pour demander le statut de réfugié au Canada. | UN | ولذلك السبب، غادرَتْ المكسيك في 2 كانون الأول/ديسمبر 2004 إلى كندا لطلب الحصول على صفة اللاجئة هناك. |
Les demandes nos 1 et 2 concernent la disparition de Marcial Bautista Valle et Eva Alarcón Ortiz, au Mexique le 7 décembre 2011. | UN | 47- يتعلق الطلبان 1 و2 باختفاء مارسيال باوتيستا باييه وإيبا ألاركون أورتيس في المكسيك يوم 7 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
On a un vol pour le Mexique le 25. | Open Subtitles | نحن على متن رحلة متجهة إلى المكسيك في ال 25 |
La Convention est entrée en vigueur pour le Mexique le 12 décembre de la même année. | UN | وقد دخلت هذه الاتفاقية حيز النفاذ بالنسبة إلى المكسيك في 12 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
Un intervenant a déclaré qu'au Mexique, le rôle de l'UNICEF consistait de plus en plus à mobiliser des ressources en faveur des enfants mexicains et que le Fonds avait contribué à susciter chez la population mexicaine un plus grand respect des besoins et des droits des enfants. | UN | وقال أحد المتكلمين أن دور اليونيسيف في المكسيك يتسم بتزايد الاهتمام بتعبئة الموارد لصالح اﻷطفال داخل البلد، وأن اليونيسيف ساعدت سكان المكسيك في زيادة مراعاتهم لاحتياجات اﻷطفال وحقوقهم. |
Un intervenant a déclaré qu'au Mexique, le rôle de l'UNICEF consistait de plus en plus à mobiliser des ressources en faveur des enfants mexicains et que le Fonds avait contribué à susciter chez la population mexicaine un plus grand respect des besoins et des droits des enfants. | UN | وقال أحد المتكلمين أن دور اليونيسيف في المكسيك يتسم بتزايد الاهتمام بتعبئة الموارد لصالح اﻷطفال داخل البلد، وأن اليونيسيف ساعدت سكان المكسيك في زيادة مراعاتهم لاحتياجات اﻷطفال وحقوقهم. |
A/C.1/50/L.2 — Projet de résolution intitulé " Non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects " , présenté par le Mexique le 30 octobre 1995 | UN | A/C.1/50/L.2 - مشروع قرار معنون " عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل وناقلات هذه اﻷسلحة من جميع جوانبه " قدمته المكسيك في ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ |
Mexique : Le Centre d'information des Nations Unies à Mexico a fourni aux médias des informations sur la visite que le Haut Commissaire aux droits de l'homme a effectuée en 1996 dans le pays. | UN | المكسيك: قدم مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكسيكو سيتي لوسائط اﻹعلام معلومات عن زيارة المفوض السامي لحقوق اﻹنسان إلى المكسيك في ٦٩٩١. |
Le premier bureau de liaison et de partenariat a été ouvert au Mexique le 15 octobre 2012. | UN | وأُنشئ أول مكتب للاتصال والشراكة في المكسيك في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012. |
Le 9 juillet 2009, l'État partie a informé le Comité que le requérant était retourné de son plein gré au Mexique le 1er juin 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
Le 9 juillet 2009, l'État partie a informé le Comité que le requérant était retourné de son plein gré au Mexique le 1er juin 2009. | UN | وفي 9 تموز/يوليه 2009، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن صاحب الشكوى عاد طوعاً إلى المكسيك في 1 حزيران/يونيه 2009. |
Au Mexique, le Haut-Commissariat a pris part à l'élaboration d'une proposition de réforme constitutionnelle sur les droits de l'homme, qui contient un chapitre consacré aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وشارك مكتب المفوضية في المكسيك في صياغة مقترح إصلاح دستوري من منظور حقوق الإنسان يتضمن فصلاً خاصاً بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les victimes alléguées ont été renvoyées au Mexique le 19 octobre 2007. | UN | ورُحل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا إلى المكسيك في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les victimes alléguées ont été renvoyées au Mexique le 19 octobre 2007. | UN | ورُحل الأشخاص المدعى أنهم ضحايا إلى المكسيك في 19 تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
F. Mexique le Gouvernement mexicain entend éliminer la pratique des disparitions forcées au moyen de diverses mesures. | UN | 52 - تنظر حكومة المكسيك في مسألة القضاء على ممارسات الاختفاء القسري من خلال تدابير مختلفة على النحو التالي: |
La demande d'action en urgence no 8 porte sur la disparition d'Armando Humberto del Bosque Villareal, au Mexique le 3 août 2013. | UN | 57- ويشير الطلب رقم 8 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء أرمندو أومبيرتو ديل بوسكيه بيّاريال في المكسيك يوم 3 آب/أغسطس 2013. |
La demande d'action en urgence no 10 concerne la disparition de Daniel Ramos Alfaro, au Mexique le 2 octobre 2013. | UN | 61- ويشير الطلب رقم 10 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء دانييل راموس ألفارو في المكسيك يوم 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
La demande d'action en urgence no 7 renvoie à la disparition de Raúl David Álvarez Gutiérrez, survenue au Mexique le 30 juillet 2013, alors qu'il circulait en voiture dans les environs de Nuevo Laredo (État de Tamaulipas). | UN | 56- ويشير الطلب رقم 7 لاتخاذ إجراءات عاجلة إلى اختفاء راؤول دابيد ألباريس غوتييريس في المكسيك يوم 30 تموز/يوليه 2013، بينما كان يقود سيارته بالقرب من نويفو لاريدو في تاموليباس. |