"microéconomique" - Traduction Français en Arabe

    • الاقتصاد الجزئي
        
    • الاقتصادي الجزئي
        
    • المستوى الجزئي
        
    • الصغري
        
    • الاقتصاد الكلي
        
    • الجزئية
        
    • الكلي والاقتصاد
        
    • المستويين الجزئي
        
    • والاقتصاد الجزئي
        
    • والاقتصادي الجزئي
        
    • والجزئية
        
    • الاقتصادي الكلي
        
    • الوحدات الاقتصادية
        
    • مستوى التجزئة
        
    • الصعيد الجزئي
        
    Apparemment, il y avait une certaine incompatibilité entre les politiques de libéralisation au niveau macroéconomique et les exigences du développement au niveau microéconomique. UN فمن الواضح أنه يوجد تضارب بين سياسات التحرير على صعيد الاقتصاد الكلي والاحتياجات الإنمائية على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    Les performances réalisées au plan macroéconomique n'ont jamais signifié le bonheur au plan microéconomique. UN فالأنشطة المنجزة على صعيد الاقتصاد الكلي لم تكن تعني مطلقا السعادة على صعيد الاقتصاد الجزئي.
    L'on y examine également les mesures essentielles pour que ce nouvel environnement soit facteur de stabilité macroéconomique et d'efficacité microéconomique. UN كما أنه يتناول التدابير الضرورية لتحقيق الاستقرار في الاقتصاد الكلي والكفاءة في الاقتصاد الجزئي في البيئة الجديدة.
    Par le passé, les grands programmes et activités techniques mixtes de l’OIT et l’OUA ont comporté des séminaires et ateliers sur les thèmes suivants : migration internationale de la main-d’oeuvre; élimination du travail des enfants; analyse microéconomique au service de l’intégration économique; possibilités d’emploi pour les femmes; et hygiène du travail et santé. UN ٦٤ - وشملت البرامج واﻷنشطة التقنية المشتركة الرئيسية التي قامت منظمة العمل الدولية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية بتنفيذها في الماضي تنظيم حلقات دراسية وحلقات عمل تغطي المواضيع التالية: الهجرة الدولية للعمال؛ وإلغاء عمل اﻷطفال؛ والتحليل الاقتصادي الجزئي من أجل التكامل الاقتصادي؛ وفرص عمل المرأة؛ والسلامة والصحة المهنية.
    La stabilité macroéconomique devait être remplacée par la stabilité microéconomique. UN وأشارت إلى وجوب الاستعاضة عن الاستقرار على مستوى الاقتصاد الكلي باستقرار على مستوى الاقتصاد الجزئي.
    Elle crée la rareté en imposant des restrictions en matière d'accès, de reproduction et de diffusion, et en créant ainsi une valeur au sens microéconomique. UN فالملكية الفكرية تحدث الندرة بتقييد سبل الوصول إلى المعرفة ونسخها وتوزيعها، مما ينشئ قيمة بمفهوم الاقتصاد الجزئي.
    Il y avait souvent un déséquilibre entre les politiques macroéconomiques et les politiques microéconomiques, et pour que les politiques macroéconomiques contribuent bel et bien au développement, il ne fallait pas oublier les améliorations nécessaires au niveau microéconomique. UN وغالباً ما كان هناك اختلال بين سياسات الاقتصاد الكلي وسياسات الاقتصاد الجزئي وإذا ما أريد لسياسات الاقتصاد الكلّي أن تُفلِح في النهوض بالتنمية فلا ينبغي أن تُنسى تحسينات الاقتصاد الجزئي.
    :: Les options permettant d'augmenter l'impact des transferts de fonds sur le développement au niveau microéconomique et de répondre à leur impact négatif; UN :: الخيارات التي تسمح بزيادة أثر التحويلات المالية على التنمية على مستوى الاقتصاد الجزئي والتصدي لأثرها السلبي،
    Dans cette résolution, la Commission a souligné que le document venait étayer sa position quant à la nécessité d'intégrer les aspects macroéconomiques, les institutions et les cadres réglementaires, le fonctionnement des marchés des facteurs et le comportement microéconomique. UN وأكدت اللجنة، في ذلك القرار، دور الوثيقة في تدعيم النهج الذي تتبعه اللجنة إزاء التكامل الضروري بين جوانب ومؤسسات الاقتصاد الكلي والهياكل التنظيمية وبين سير أسواق عوامل الإنتاج وأداء الاقتصاد الجزئي.
    De telles réformes doivent viser à établir un lien entre la stabilité macroéconomique et l’activité microéconomique dans les pays en développement. UN وينبغي أن تركز تلك الاصلاحات على " ربط " استقرار الاقتصاد الكلي بآداء الاقتصاد الجزئي في الاقتصادات النامية.
    On peut tirer davantage parti de l'expérience des autres, notamment en matière d'élaboration de politiques et d'approches macroéconomiques et de techniques de gestion microéconomique appliquées à des groupes bien ciblés. UN وهو يعتقد أن من الممكن التعلم من اﻵخرين بقدر أكبر، ولا سيما من خبرتهم في وضع سياسات الاقتصاد الكلي ونهج وتقنيات إدارة الاقتصاد الجزئي لفئات نوعية مستهدفة.
    Ce rapport a été élaboré par la Division de l'analyse microéconomique et sociale du Département de l'information économique et sociale et de l'analyse des politiques, avec la collaboration de la Division de macroéconomie, de la Division de la population et de la Division des statistiques. UN وقامت بإعداد التقرير شعبة تحليل الاقتصاد الجزئي والتحليل الاجتماعي بإدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات، بالتعاون مع شعبة الاقتصاد الكلي وشعبة السكان والشعبة اﻹحصائية.
    La croissance par habitant, qui est de plus de 2 % depuis le milieu des années 1990, est allée de pair avec une situation microéconomique stable, de bonnes institutions et une amélioration des politiques économiques. UN وقد بلغ معدل نصيب الفرد من النمو ما يزيد على 2 في المائة منذ منتصف التسعينات واقترن ذلك النمو بالاستقرار على مستوى الاقتصاد الجزئي ووجود مؤسسات جيدة وتنفيذ سياسات اقتصادية محسنة.
    La nouvelle plateforme microéconomique de la Nouvelle-Zélande utilisait davantage les données tirées des sources administratives grâce à des processus normalisés, qui constituaient aujourd'hui une source cohérente de microdonnées pour toutes les statistiques sur les entreprises. UN وكثفت نيوزيلندا من استخدام البيانات الإدارية في المنصة الجديدة لبيانات الاقتصاد الجزئي عن طريق عمليات موحدة توفر حاليا مصدرا متسقا للبيانات الجزئية لخدمة أغراض جميع إحصاءات الأعمال.
    Comme le Président de la Réserve fédérale des États-Unis l'a souligné récemment, la crise montre que les démarches traditionnelles fondées sur la prudence au niveau microéconomique ne conviennent pas pour empêcher la montée du risque systémique, ce qui laisse entendre qu'il faut des démarches fondées sur la prudence au niveau macroéconomique. UN وكما أكده مؤخرا رئيس مصرف الاحتياطي الفيدرالي بالولايات المتحدة فإن الأزمة تدل على أن النهج التقليدية لتوخي الحرص في إدارة الاقتصاد الجزئي ليست كافية لاحتواء ما تراكم من المخاطر المتعلقة بالنظام نفسه، وهو ما يوحي بأن نُهُج توخي الحرص أصبحت ضرورية في إدارة الاقتصاد الكلي.
    L'universalité et le mandat global des Nations Unies en font un forum unique pour l'établissement de consensus dans ce domaine, mais l'Organisation n'a pas réussi à s'imposer sur le plan de la politique microéconomique. UN وإن عالمية الأمم المتحدة وولايتها الشاملة قد جعلتها محفلا فريدا لتحقيق توافق الآراء في ذلك المجال، إلا أنها أخفقت في توفير القيادة القوية بشأن سياسة الاقتصاد الجزئي.
    Les effets temporels et spatiaux deviennent particulièrement visibles lorsqu'on examine l'impact de la DDTS à l'échelle microéconomique. UN كما باتت الآثار الزمنية والمكانية تتجلى على نحو خاص في تأثيرات التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على المستوى الجزئي.
    Il indique les grandes lignes de la politique à suivre mais ne donne pas de directive précise, afin que les pays en développement puissent commencer à dresser un plan d'action en matière de compétitivité au niveau microéconomique compte tenu de leur environnement particulier. UN وفي هذا الخصوص، يقدم التقرير توجيهات سياسة عامة بدلاً من تدابير سياسة دقيقة مفروضة، كيما يتسنى للبلدان النامية رسم معالم الطريق من أجل تحقيق القدرة التنافسية على المستوى الصغري آخذة في الاعتبار الظروف الخاصة بكل بلد.
    ● restructuration microéconomique majeure pour s’assurer de conserver son statut de pays émergent « à revenu moyen » ; News-Commentary · إعادة الهيكلة الجزئية للاقتصاد بهدف تثبيت الوضع الناشئ للبلاد باعتبارها دولة ذات دخل متوسط؛
    Toutefois, les marchés ont tendance à être instables et les prix réels des produits de base y ont subi des baisses séculaires qui ont causé des difficultés sur le plan de gestion macroéconomique et microéconomique. UN بيد أن أسواق السلع الأساسية تميل إلى التقلب الشديد وتعرضت لانخفاضات في الأسعار الحقيقية مما يطرح تحديات تواجَه على صعيد إدارة الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي في آن معاً.
    4. La téléphonie mobile peut faciliter la croissance au niveau tant microéconomique que macroéconomique. UN 4- ومن شأن الاتصال بواسطة الهواتف النقالة أن ييسّر النمو الاقتصادي على المستويين الجزئي والكلي معاً.
    Prestation de services de coopération technique relatifs aux conséquences du processus d'intégration régionale et sous-régionale au niveau sectoriel et au niveau microéconomique UN خدمات التعاون التقني في مجالات من قبيل آثار التكامل الإقليمي ودون الإقليمي على المستويين القطاعي والاقتصادي الجزئي
    Cependant, les mesures adoptées jusqu'à présent sont bien modestes par rapport à l'ampleur des problèmes qui se posent en matière de gestion macroéconomique et microéconomique. UN ومع ذلك، فإن التدابير التي تم اعتمادها حتى الآن كانت متواضعة خلافا لتعاظم المشاكل الإدارية الكلية والجزئية على حد سواء.
    Au cours des dernières années, on s’est beaucoup attaché à la dimension microéconomique de ces politiques. UN وقد أوليت عناية بالغة في السنوات اﻷخيرة للبعد الاقتصادي الكلي لهذه السياسات.
    C'est pourquoi il est nécessaire d'intensifier les interventions aux niveaux sectoriel et microéconomique. UN ومن ثم كان ضروريا تكثيف التدخلات على مستوى القطاعات ومستوى الوحدات الاقتصادية.
    Niveau microéconomique : les prestataires de services financiers élargissent leurs services aux clients pauvres UN على مستوى التجزئة: توسيع مقدمي الخدمات المالية لنطاق خدماتهم ليشمل الفقراء من العملاء
    Les informations générées par les entreprises au niveau microéconomique doivent être reliées aux préoccupations et aux objectifs fixés par les gouvernements au niveau macroéconomique. UN يجب ربط المعلومات التي تولّدها الشركات على الصعيد الجزئي بالشواغل والأهداف التي تحددها الحكومات بالنسبة إلى السياسات على الصعيد الكلّي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus