| La mise en place d'un cadre de concertation pour l'élaboration d'une législation et d'une réglementation adaptées aux micro-entreprises et aux dispositions d'appui. | UN | إقامة إطار للتنسيق من أجل وضع تشريع ونظام ملائمين للمنشآت البالغة الصغر ولتدابير دعمها؛ |
| En pratique, la Fondation des femmes d'affaires est devenue une organisation qui favorise les micro-entreprises et les activités rémunérées par les femmes et leurs familles, en particulier dans le Samoa rural. | UN | ومن الناحية العملية، أصبحت مؤسسة النساء العاملات في الأعمال التجارية منظمة تشجع المشاريع الصغيرة والأنشطة المولدة للدخل التي تزاولها النساء وأسرهن في ريف ساموا بصورة رئيسية. |
| ii) micro-entreprises et petites entreprises; | UN | ' 3` الأعمال التجارية الصغيرة جدا والشركات الصغيرة؛ |
| Ainsi, toutes les micro-entreprises n'appartiennent pas au secteur non structuré. | UN | ومن ثم فليست كل المؤسسات الصغيرة تنتمي الى القطاع غير المنظم. |
| G. Promotion de micro-entreprises et de petites et moyennes entreprises 54 13 | UN | تعزيز المشروعات التجارية الصغيرة والمتوسطة الحجم |
| Plusieurs banques privées envisageaient de collaborer avec les groupements de femmes travaillant dans les micro-entreprises. | UN | وأخذت عدة مصارف خاصة تدرس العمل بالاشتراك مع مجموعات المشاريع المتناهية الصغر من النساء. |
| Dans les pays industrialisés, le mouvement des micro-entreprises est plus jeune, mais il a énormément progressé au cours des 10 dernières années. | UN | وعمر حركة المشاريع الفردية الصغيرة أقل في البلدان الصناعية، إلا أنها قد نمت نموا ملحوظا خلال العقد الماضي. |
| :: Crédits pour l'établissement de micro-entreprises d'artisanat local. | UN | ▪ قروض لإنشاء مشاريع بالغة الصغر للحرف المحلية. |
| D'après certaines études, il est peu probable que les micro-entreprises dirigées par des femmes prennent de l'ampleur et ce, en raison d'un comportement propre aux femmes. | UN | وبعض الدراسات تشير إلى أن توجيه النساء يقلل بشكل خاص من احتمال نمو مشاريعهن المصغرة. |
| Fonds d'appui aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises | UN | صندوق دعم المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة |
| :: Ateliers sur la création de micro-entreprises. | UN | ▪ حلقات عمل عن إنشاء المشاريع البالغة الصغر. |
| Certains de nos programmes de développement ont porté principalement sur l'octroi de prêts aux propriétaires de micro-entreprises. | UN | ويتركز بعض برامجنا اﻹنمائية في المقام اﻷول على تقديم قروض المشاريع الصغيرة إلى اﻷفراد الذين يقومون بها. |
| Les micro-entreprises des pays les moins avancés d’Afrique ont rarement réussi à mener à bien leur mise à niveau technologique. | UN | وقد عجزت المشاريع الصغيرة جدا في أقل البلدان نموا في أفريقيا بوجه خاص مرارا عن رفع المستوى التكنولوجي لديها. |
| Aussi, la restructuration du système de financement des micro-entreprises est-elle nécessaire à brève échéance. | UN | وبالتالي تعد إعادة هيكلة نظام تمويل المشاريع الصغيرة جدا من الحاجات الملحة. |
| Le Centre national pour le développement de la petite entreprise et de la micro-entreprise est chargé, conformément à la loi, de promouvoir et de soutenir les petites entreprises et les micro-entreprises. | UN | يخول المركز الوطني بموجب القانون بتنمية وتشجيع ودعم المؤسسات الصغيرة والصغرى. |
| Ajustement afférent aux bénéfices non distribués du programme de microfinance-ment et de prêts aux micro-entreprises | UN | تسوية برنامج التمويل المتناهي الصغر والمشاريع المتناهية الصغر والإيرادات المحتجزة من برنامج إدرار الدخل |
| Mobilisation de l'épargne de l'ensemble des micro-entreprises | UN | تعبئة المدخرات من المشاريع الفردية الصغيرة |
| Le Fonds de solidarité pour la micro-entreprise familiale d'El Salvador a accordé des prêts à des micro-entreprises et aidé des femmes chargées de famille. | UN | وقدم صندوق التضامن للأسر التي تدير أعمالا بالغة الصغر في السلفادور قروضاً إلى مشاريع بالغة الصغر لبى احتياجات النساء اللاتي يعلن أسرهم. |
| Parmi les mesures préconisées par elles, on signalera en particulier la création de micro-entreprises et de petites entreprises, le développement du secteur non structuré et la formation professionnelle. | UN | ومن بين التدابير التي جرى تشجيعها إنشاء الشركات المصغرة والمشاريع الصغيرة وتنمية القطاع غير النظامي والتدريب المهني. |
| L'avantage de ce système informel est qu'il est particulièrement efficace lorsqu'il s'agit de mobiliser l'épargne et de répondre aux besoins des micro-entreprises. | UN | وميزة هذا النظام غير الرسمي هي أنه فعال بصورة خاصة في تعبئة المدخرات وفي تلبية احتياجات المشاريع التجارية الصغرى. |
| Les micro-entreprises et le secteur informel | UN | المشاريع الصغيرة للغاية والقطاع غير الرسمي |
| Une grande attention est également portée à la revalorisation du secteur textile de la Syrie, et aux micro-entreprises et aux petites et moyennes entreprises de ce secteur. | UN | كما يولى اهتمام كبير للارتقاء بقطاع النسيج في سوريا، والمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة التي تعمل فيه. |
| Il s'agit notamment de consolider ou de créer des activités artisanales à domicile et de favoriser la création de micro-entreprises féminines. | UN | ويتعلق الأمر في المقام الأول بتعزيز أنشطة الصناعة التقليدية في البيت أو انشائها والتشجيع على إنشاء مشاريع صغرى نسائية. |
| Individuellement ou collectivement, les femmes créent des petites ou des micro-entreprises qui leur rapportent quelques revenus. | UN | وتعمل المرأة، كأفراد أو كجماعات، في أنشطة تجارية صغيرة الحجم وصغيرة جدا تحصل منها على بعض الدخل. |
| Il y a dans le monde plus de 500 millions de pauvres qui dirigent des micro-entreprises dont ils tirent des bénéfices. | UN | فهناك أكثر من 500 مليون من فقراء العالم يديرون أعمال حرة صغيرة مربحة. |