De même que les génomes de micro-organismes et de virus pourraient également être fabriqués, la conception d'agents biologiques nocifs est parfaitement envisageable. | UN | نظراً لإمكانية خضوع الكائنات المجهرية والفيروسات للهندسة الوراثية، لا يُستبعد التفكير في إنتاج عوامل بيولوجية ضارة. |
Recherche visant à accroître le pouvoir pathogène des micro-organismes: | UN | البحوث الهادفة إلى زيادة إمراضية الكائنات المجهرية: |
- L'exportation ou l'importation de micro-organismes pathogènes pour l'homme, les animaux et les végétaux ou de toxines, conformément à la Convention; | UN | تصدير أو استيراد الكائنات الدقيقة الممرضة للإنسان والحيوان والنبات أو التكسينات وفقاً للاتفاقية؛ |
124. Les variétés de micro-organismes acquises par l'Iraq ne sont pas toutes indiquées, non plus que toutes les tentatives faites pour en acquérir. | UN | ١٢٤ - ولم يفصح العراق عن جميع سلالات الكائنات الدقيقة التي تحصﱠل عليها، ولا عن جميع السلالات التي حاول اقتناءها. |
3245 micro-organismes GÉNÉTIQUEMENT MODIFIÉS ou | UN | 3245 الكائنات الحية الدقيقة المعدلة جينياً أو |
Note : Les vaccins contenant des micro-organismes viables figurant sur la Liste 1 sont soumis à notification au titre de la procédure applicable à cette liste. | UN | اللقاحات المحتوية على كائنات مجهرية حية مدرجة في القائمة 1 يخطر عنها تحت بند القائمة 1. |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
micro-organismes énumérés ci-dessus, génétiquement modifiés | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
micro-organismes énumérés ci-dessus, génétiquement modifiés | UN | الكائنات المجهرية المحورة وراثيا المذكورة أعلاه |
L'eau est un important moyen de transmission de nombre de micro-organismes pathogènes ainsi que de substances toxiques organiques et inorganiques. | UN | إن الماء يعد وسيلة مهمة لنقل العديد من الكائنات المجهرية المسببة للأمراض والعديد من المواد السامة العضوية وغير العضوية. |
Il conviendrait de procéder à une évaluation des risques présentés à tous les niveaux par les micro-organismes pathogènes. | UN | ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض. |
Il conviendrait de procéder à une évaluation des risques présentés à tous les niveaux par les micro-organismes pathogènes. | UN | ينبغي إجراء تقييمات الأخطار بجميع جوانبها من أجل الكائنات المجهرية المسببة للأمراض. |
Un nombre croissant de micro-organismes et de polluants chimiques interviennent dans le déclenchement de ces maladies. | UN | ويسهم عدد متزايد من الكائنات الدقيقة والملوثات الكيميائية في تفشي الأمراض المنقولة بواسطة الأغذية. |
Pour l'heure, ces contrats ne contiennent pas de clause sur le stockage et le contrôle des micro-organismes pathogènes et des toxines. | UN | وحتى الآن، فإن العقود لا تتضمن شروطا بشأن تخزين ورصد الكائنات الدقيقة المولدة للأمراض والمواد التكسينية. |
Les prélèvements dans les habitats vulnérables pourraient les menacer, la distribution des micro-organismes étant inconnue pour l'essentiel. | UN | فالجمع مــن الموائــل الضعيفــة قد يشكل تهديدا، نظرا لأن توزيع الكائنات الدقيقة غير معروف إلى حــد كبيــر. |
Par conséquent, la fiabilité du processus de vérification repose, dans une large mesure, sur les possibilités de vérification des stocks et des souches de micro-organismes. | UN | وبالتالي، فإن الثقة في مجمل عملية التحقق تتوقف إلى حد كبير على حصر السلالات المرجعية وأصول مستنبتات الكائنات الحية الدقيقة. |
Note : Les vaccins contenant des micro-organismes viables figurant sur la Liste 1 sont soumis à notification au titre de la procédure applicable à cette liste. | UN | اللقاحات المحتوية على كائنات مجهرية حية مدرجة في القائمة 1 يخطر عنها تحت بند القائمة 1. |
viii) Stockage dans des conditions de sécurité des micro-organismes et des toxines en fonction de leur classement par groupe de risques; | UN | `8` التخزين المأمون للكائنات المجهرية والتكسينات وفقاً لتصنيف فئات المخاطر، |
Cette loi s'applique également aux substances chimiques et aux micro-organismes. | UN | ينطبق هذا القانون بالمثل على المواد الكيميائية والكائنات المجهرية |
Toute recherche scientifique doit prendre soigneusement en compte la protection de l'environnement, l'idée étant d'empêcher la libération de matières toxiques ou de micro-organismes pathogènes dans l'environnement. | UN | ينبغي مراعاة حماية البيئة بدقة في أي بحث علمي لمنع التخلص من أي مواد سامة أو كائنات دقيقة ممرضة للبيئة أو تسربها. |
Tu es extrêmement nonchalant pour un homme dont la collection de micro-organismes pourrait anéantir plus de la moitié de la région. | Open Subtitles | أنت لا مبالي جدا بالنسبة لرجل مجموعته من الكائنات الحية المجهرية يمكن أن تبيد أكثر من نصف هذه البلاد |
1. Liste des micro-organismes pour la biosécurité | UN | 1- قوائم المتعضيات المجهرية المتعلقة بالسلامة البيولوجية |
La plupart de ces applications utilisent des micro-organismes pour identifier et filtrer les déchets industriels avant de les introduire dans l'environnement ou pour remédier à des problèmes de pollution existants. | UN | وتستخدم جل تطبيقات الإصلاح البيولوجي الكائنات العضوية المجهرية من أجل تحديد النفايات الصناعية وتصفيتها قبل تسريحها في البيئة أو من أجل التصدي لمشاكل التلوث القائمة. |
- dégradables, biodégradables : c'est-à-dire des produits réduits à l'état d'éléments inoffensifs par des micro-organismes | UN | - منتج قابل للتحلل، منتج قابل للتحلل اﻷحيائي: منتج تحوﱢله الكائنات العضوية الدقيقة الى عناصر غير ضارة؛ |
Dépollution et obtention d'eau potable par la bioremédiation − l'exploitation potentielle de micro-organismes ayant de remarquables propriétés biochimiques; | UN | :: وخفض التلوث وجعل المياه آمنة للشرب من خلال المعالجة البيولوجية - إمكانية استغلال الأحياء الدقيقة ذات الخصائص الكيميائية الحيوية المتميّزة؛ |
Directives 11-7-13-2002 < < Modalités de surveillance, de conservation, de transfert et de transport des micro-organismes relevant des catégories I à IV de pathogénicité > > | UN | المبدأ التوجيهي 11-7-13-2002 " الإجراء المتبع لحصر وتخزين وتحويل ونقل العضويات الدقيقة في الفئات الأولى - الرابعة من العناصر الممرضة " |
36. Toute augmentation de la quantité d'UV-B qui atteint la surface de la Terre peut nuire à la santé, aux animaux, aux plantes, aux micro-organismes, aux substances et à la qualité de l'air. | UN | ٣٦ - وأي ارتفاع في كمية اﻷشعة فوق البنفسجية باء التي تصل إلى سطح اﻷرض تترتب عليه آثار ضارة محتملة على صحة اﻹنسان والحيوان والنبات والكائنات الدقيقة والمواد ونوعية الهواء. |