À cette occasion, le Comité a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG et souligné une nouvelle fois combien il importait de travailler en étroite coopération pour mieux faire connaître la Convention et aider les victimes de disparition forcée. | UN | ورحبت اللجنة خلال الاجتماع دعم المنظمات غير الحكومية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بالاتفاقية وتقديم المساعدة لضحايا الاختفاء القسري. |
Il a accueilli avec satisfaction l'appui des ONG à la Convention et relevé qu'il convenait d'établir une étroite coopération entre le Comité et les ONG pour mieux faire connaître la Convention. | UN | ورحبت اللجنة بدعم المنظمات غير الحكومية للاتفاقية وشددت على أهمية التعاون الوثيق في إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية. |
16. Les activités régionales et sous-régionales sont destinées à mieux faire connaître la Convention et à faciliter les consultations qui y sont prescrites. | UN | ٦١- تهدف اﻷنشطة اﻹقليمية ودون اﻹقليمية الى تنشيط التوعية بالاتفاقية وتيسير العمليات التشاورية التي تضطلع بولايتها. |
Des détails ont également été demandés sur les efforts menés par le Gouvernement pour mieux faire connaître la Convention. | UN | وطلبت أيضا تفاصيل عن جهود الحكومة فيما يتصل بتشجيع التعريف بالاتفاقية على نطاق واسع. |
22. Le Comité recommande à l'État Partie de redoubler d'efforts pour diffuser et promouvoir la Convention de manière systématique afin de mieux faire connaître la Convention et les droits de l'enfant au grand public en général et aux enfants en particulier. | UN | 22- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها لنشر الاتفاقية والترويج لها بصورة منهجية من أجل رفع مستوى الوعي بها بين عامة الجمهور وبصفة خاصة الأطفال. |
La Conseillère spéciale a indiqué que plusieurs des activités menées par la Division de la promotion de la femme depuis la dix-neuvième session avaient contribué à mieux faire connaître la Convention et le Comité. | UN | ٧ - وذكرت المستشارة الخاصة بأن عددا من اﻷنشطة التي اضطلعت بها شعبة النهوض بالمرأة منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة قد أسهمت في زيادة التعريف بالاتفاقية وباللجنة. |
Il recommande en outre que les résultats de ces évaluations servent à l'État partie pour orienter ses politiques et programmes de lutte contre la discrimination dans l'éducation, la culture et les médias et permettent de mieux faire connaître la Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج عمليات التقييم هذه لتوجيه سياساتها وبرامجها المقبلة للتصدي للتمييز في التعليم والثقافة ووسائط الإعلام وكذلك لتيسير زيادة المعرفة بالاتفاقية. |
Ainsi, il a été indiqué que le Mécanisme global fournissait des ressources, quoique limitées, pour financer l'organisation de consultation, d'ateliers et de conférences de même que des activités visant à mieux faire connaître la Convention. | UN | وأتت التقارير على ذكر الآلية العالمية بوصفها تقدم موارد، ولو كانت محدودة لتغطية نفقات تنظيم المشاورات وحلقات العمل والمؤتمرات ولأجل زيادة الوعي بالاتفاقية. |
Au cours du débat, les représentants des ONG ont soulevé des questions concernant l'examen imminent de rapports d'États parties et l'action menée pour mieux faire connaître la Convention. | UN | وخلال الحوار، طرح ممثلو المنظمات غير الحكومية أسئلة تتعلق بالعملية القادمة للنظر في تقارير الدول الأطراف، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالاتفاقية. |
De plus, ces rencontres se révélaient utiles pour l'élaboration des rapports périodiques du Gouvernement et permettaient de mieux faire connaître la Convention et le processus de surveillance et d'application qui s'y rattachait, créant ainsi une sorte de continuum en spirale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أسهمت هذه الحلقات الدراسية في إعداد التقرير المرحلي للحكومة وفي إذكاء الوعي بالاتفاقية وبعمليات الرصد والتنفيذ المتصلة بها، التي شكلت سلسلة متصلة لولبية. |
Il exhorte également l'État partie à redoubler d'efforts pour mieux faire connaître la Convention afin de créer un environnement propice à la réforme des lois et à la connaissance du droit. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
Il exhorte également l'État partie à redoubler d'efforts pour mieux faire connaître la Convention afin de créer un environnement propice à la réforme des lois et à la connaissance du droit. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التعجيل بجهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن الاتفاقية من أجل تهيئة بيئة مواتية للإصلاح القانوني ولمحو الأمية القانونية. |
20. Les activités régionales et sous-régionales sont destinées à mieux faire connaître la Convention et à faciliter les consultations qui y sont prescrites. | UN | ٠٢- تهدف اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية إلى تنشيط التوعية بالاتفاقية وتيسير عمليات التشاور الواجبة. |
23. Les activités régionales et sous-régionales sont destinées à mieux faire connaître la Convention et à faciliter les consultations qui y sont prescrites. | UN | ٣٢- تهدف اﻷنشطة الاقليمية ودون الاقليمية إلى تنشيط التوعية بالاتفاقية وتيسير عمليات التشاور الواجبة. |
Des détails ont également été demandés sur les efforts menés par le Gouvernement pour mieux faire connaître la Convention. | UN | وطلبت أيضا تفاصيل عن جهود الحكومة فيما يتصل بتشجيع التعريف بالاتفاقية على نطاق واسع. |
La Conseillère spéciale a indiqué que plusieurs des activités menées par la Division de la promotion de la femme depuis la dix-neuvième session avaient contribué à mieux faire connaître la Convention et le Comité. | UN | ٧ - وأشارت المستشارة الخاصة إلى أن عددا من اﻷنشطة التي اضطلعت بها شعبة النهوض بالمرأة منذ انعقاد الدورة التاسعة عشرة قد أسهمت في زيادة التعريف بالاتفاقية وباللجنة. |
Il recommande en outre que les résultats de ces évaluations servent à l'État partie pour orienter ses politiques et programmes de lutte contre la discrimination dans l'éducation, la culture et les médias et permettent de mieux faire connaître la Convention. | UN | وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف باستخدام نتائج عمليات التقييم هذه لتوجيه سياساتها وبرامجها المقبلة للتصدي للتمييز في التعليم والثقافة ووسائط الإعلام وكذلك لتيسير زيادة المعرفة بالاتفاقية. |
La Division a continué de mettre au point du matériel de formation pour son programme de coopération technique, pour mieux faire connaître la Convention et son protocole facultatif. | UN | 49 - وواصلت الشعبة تطوير المواد التدريبية لدعم برنامجها للتعاون التقني ولدعم الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بالاتفاقية وبروتوكولها الاختياري. |
46. Ce programme a pour objet de mieux faire connaître la Convention relative aux droits de l'enfant et emploie pour ce faire une méthode attrayante consistant à organiser des activités littéraires et artistiques dans un environnement interactif dynamique. | UN | 46- ينشر البرنامج الوعي باتفاقية حقوق الطفل مستخدماً أسلوب عمل جذاب يستند إلى أنشطة أدبية وفنية في إطار تفاعلي نشط. |