"mieux faire connaître les" - Traduction Français en Arabe

    • زيادة المعرفة
        
    • تعزيز معرفة الأشخاص
        
    • التعريف على نحو
        
    • تحسين نشر المعلومات عن
        
    • إذكاء الوعي بشأن
        
    • الوعي بالقواعد
        
    • نشر المعرفة
        
    • يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية
        
    • وزيادة التثقيف بشأن
        
    • تيسير الوعي على نطاق أوسع
        
    • ولزيادة الوعي
        
    • تحسين التعريف
        
    • إذكاء التوعية بأهداف
        
    Une partie importante de leur action consiste à apprendre à mieux connaître et à mieux faire connaître les méthodes de culture qui contribuent à préserver la qualité de l'eau. UN ومن الأجزاء الهامة لهذا الجهد زيادة المعرفة والوعي بطرق الزراعة التي لها أهميتها بالنسبة إلى الحفاظ على جودة المياه.
    Le Groupe de travail avait également concouru à mieux faire connaître les questions dont il traitait et à en approfondir la compréhension, et avait proposé des pistes et d'éventuelles solutions. UN وأسهم هذا العمل أيضاً في زيادة المعرفة بالمسائل ذات الصلة وفهمها، وحدَّد سبلاً وحلولاً ممكنة.
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités de coordination, pour mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها التنسيقية المهمة، من أجل زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    Parallèlement, une réallocation rationnelle des ressources sera nécessaire, afin de mieux faire connaître les activités et les opérations de l'Organisation. UN وفي الوقت ذاته، سيكون من الضروري إعادة تخصيص الموارد بصورة رشيدة، من أجل التعريف على نحو أفضل بأنشطة المنظمة وعملياتها.
    a) un atelier, à l'intention des journalistes autochtones, avec la participation des services compétents des Nations Unies et autres institutions et personnes concernées, afin de mieux faire connaître les Nations Unies et leurs activités concernant les peuples autochtones; et UN )أ( حلقة عمل للصحفيين من السكان اﻷصليين بمشاركة الدوائر المعنية في اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات واﻷشخاص من أجل تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بالشعوب اﻷصلية؛
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها المهمة، من أجل زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤيﱢن من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    La documentation établie pour la CNUED sur la sécheresse, la désertification et des modes de production de remplacement a permis de mieux faire connaître les problèmes de sécheresse et de désertification qui touchent la région soudano-sahélienne. UN فالمطبوعات التي أعدت لمؤتمر اﻷمم المحدة المعني بالبيئة والتنمية عن حالة الجفاف والتصحر ووسائل الانتاج البديلة تعمل على زيادة المعرفة والوعي بالجفاف والتصحر في المنطقة السودانية الساحلية.
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة، من أجل زيادة المعرفة بمستويات الاشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    4. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN " 4- تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة من أجل زيادة المعرفة بمستويات الإشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلــة أعمالها، بما في ذلك أنشطتهـا الهامــة من أجل زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة الرامية إلى زيادة المعرفة بمستويات اﻹشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    17. Les États doivent, par des moyens appropriés, mieux faire connaître les droits et les obligations de leur population au regard de la loi, afin de prévenir les actes délictueux et la victimisation. UN 17 - وينبغي للدول أن تعمل على تعزيز معرفة الأشخاص بحقوقهم والتزاماتهم بمقتضى القانون من خلال وسائل ملائمة، بغية منع أيِّ سلوك إجرامي أو حالات إيذاء.
    5. mieux faire connaître les carrières de la haute Fonction publique. UN ٥ - التعريف على نحو أفضل بالوظائف المهنية في الخدمة المدنية العامة العليا.
    4. Recommande en outre que le Centre pour les droits de l'homme organise un atelier, à l'intention des journalistes autochtones, avec la participation des services compétents des Nations Unies et autres institutions et personnes concernées afin de mieux faire connaître les Nations Unies et leurs activités concernant les peuples autochtones; UN ٤- توصي كذلك بأن ينظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة عمل للصحفيين من السكان اﻷصليين، بمشاركة الدوائر المعنية في اﻷمم المتحدة وغيرها من المؤسسات واﻷشخاص، من أجل تحسين نشر المعلومات عن اﻷمم المتحدة وأنشطتها المتعلقة بالشعوب اﻷصلية؛
    Le présent rapport doit fournir des renseignements sur les mesures prises pour mieux sensibiliser la société à la situation des personnes handicapées, promouvoir le respect de leurs droits et de leur dignité, mieux faire connaître les capacités et les contributions des personnes handicapées et combattre les stéréotypes et les préjugés les concernant. UN ويجب أن يتضمن التقرير معلومات عن الإجراءات المتخذة لزيادة إذكاء الوعي بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع احترام حقوقهم وكرامتهم وقدراتهم وإسهاماتهم ومكافحة ما يستهدفهم من الصور النمطية والأحكام المسبقة.
    Donnant acte du rôle actif que les organisations non gouvernementales, notamment les organisations de personnes handicapées, jouent en coopération avec les gouvernements et les organes et organismes intergouvernementaux compétents en vue de mieux faire connaître les Règles et d'en soutenir l'application et l'évaluation aux échelons national, régional et international, UN وإذ يعترف بالدور النشط الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منظمات المعوقين، بالتعاون مع الحكومات والهيئات والمنظمات الحكومية الدولية المعنية لزيادة الوعي بالقواعد الموحدة ودعم تنفيذها وتقييمها على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي،
    En encourageant systématiquement la communication et les échanges d’informations, ce système a permis de mieux faire connaître les moyens de promouvoir le développement durable et de réduire les chevauchements d’activités. UN وساعد، بتشجيع الاتصال وتبادل المعلومات بشكل منهجي، على نشر المعرفة بوسائل تعزيز التنمية المستدامة، وقلل من ازدواج الجهود.
    Enfin, il comptait revendiquer pour la CNUCED la place qui lui revenait de droit s'agissant de sa contribution à l'élaboration et à la mise en œuvre d'objectifs de développement durable dans le cadre du programme de développement pour l'après2015, et mieux faire connaître les travaux de la CNUCED au niveau international. UN وأخيراً، قال إنه يعتزم المطالبة بإعطاء الأونكتاد مكانته التي يستحقها في الإسهام في وضع وإدارة أهداف للتنمية المستدامة في جدول الأعمال الإنمائي لما بعد عام 2015، كما أنه يعتزم أن يعمل على إبراز أهمية عمل الأونكتاد على المستوى الدولي.
    Entre autres mesures à prendre, il conviendrait de contrôler les éventuels effets négatifs de l'utilisation du dispositif intra-utérin, de généraliser le libre accès à tous les types de contraceptifs et de mieux faire connaître les méthodes et services de planification familiale. UN وينبغي لتلك التدابير أن تشمل رصد أي آثار سلبية تترتب على استعمال أجهزة منع الحمل الرحمية، والعمل على إتاحة طائفة واسعة من موانع الحمل على نطاق أوسع، ومن دون قيود، وزيادة التثقيف بشأن تنظيم الأسرة.
    Objectif de l'Organisation : mieux faire connaître les traités internationaux conclus sous les auspices des Nations Unies, les traités déposés auprès du Secrétaire général et les traités enregistrés auprès du Secrétariat conformément à l'article 102 de la Charte des Nations Unies, ainsi que les formalités qui s'y rapportent UN هدف المنظمة: تيسير الوعي على نطاق أوسع بالمعاهدات الدولية المبرمة تحت إشراف الأمم المتحدة، والمعاهدات المودعة لدى الأمين العام، والمعاهدات المسجلة لدى الأمانة العامة بموجب المادة 102 من الميثاق، والإجراءات المتعلقة بهذه المعاهدات
    64. Le Comité regrette qu'on n'ait pas pris de mesures suffisantes pour diffuser et mieux faire connaître les principes et dispositions de la Convention dans tous les secteurs de la société, auprès des enfants comme des adultes, et ce conformément à l'article 42 de la Convention. UN 64- وتلاحظ اللجنة عدم كفاية التدابير المتخذة حتى الآن لنشر مبادئ وأحكام الاتفاقية في جميع أجزاء المجتمع، في صفوف الأطفال والكبار على السواء، ولزيادة الوعي بها طبقاً للمادة 42 من الاتفاقية.
    mieux faire connaître les services fournis par la CEA et les rendre plus visibles. UN 86 - تحسين التعريف بالخدمات التي تقدمها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا وإبراز مكانتها.
    Dans sa résolution 2007/31, le Conseil s'est réjoui de l'élaboration et de la présentation par le Secrétaire général à l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, d'une stratégie de mobilisation détaillée et clairement définie visant à mieux faire connaître les objectifs et les engagements énoncés dans le Programme d'action afin d'en assurer l'application effective et diligente. UN 5 - في القرار 2007/31، تطلّع المجلس إلى قيام الأمين العام بإعداد استراتيجية للدعوة تفصيلية ومحددة بوضوح وترمي إلى إذكاء التوعية بأهداف برنامج العمل وغاياته والتزاماته بغية تيسير التنفيذ الفعال للبرنامج في حينه، وبتقديم تلك الاستراتيجية إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus