"mieux que de" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل من
        
    • افضل من
        
    • أحسن من
        
    • أفضل مِنْ
        
    • الأفضل من أن
        
    C'est mieux que de nourrir un homard avec son chien. Open Subtitles حسناً، ذلك أفضل من أن تُطعِم كلبها للروبيان
    Mais bon, c'est toujours mieux que de faire un petit boulot et être taxé à mort pour payer l'Etat. Open Subtitles لكنها أفضل من وظيفة مستقرة وافضل من أن علي أن أدفع الضرائب لشراء آلات للحرب
    J'ai pensé que ça serait mieux que de déclencher l'apocalypse. Open Subtitles أعتقدت أنه سيكون أفضل من مجاعة نهاية العالم
    C'est mieux que de ne pas vivre ta vie du tout. Open Subtitles انه افضل من ان لا تعيش حياتك على الاطلاق
    C'est mieux que de mettre cette bouillie jaune dans ma bouche. Open Subtitles أظنه أفضل من وضع هذه الهريسة الصفراء في فمي.
    C'est mieux que de la fixer 12 heures par jour. Open Subtitles أفضل من التحديق في وجهها 12ساعة في اليوم.
    C'est bien mieux que de passer la journée au bureau. Open Subtitles أفضل من قضاء عطلة نهاية الأسبوع في مكتبي
    C'est mieux que de vivre les uns sur les autres comme avant, non ? Open Subtitles هذا أفضل من العيش كلنا معاً مثل قبل أليس كذلك ؟
    Je sais que c'est mal, mais c'est mieux que de le laisser mourir ! Open Subtitles أقصد , أعرف أنه خطأ لكنه , أفضل من تركه يموت
    Le seul truc mieux que de vendre des bateaux c'est de les regarder se faire écraser par une machine de guerre de 16 tonnes. Open Subtitles نعم. الشيء الوحيد أفضل من بيع القوارب ان تراه يتحطم على يد آله القتل هذه التي تزن 16 طن
    mieux que de chair et de sang. Je songe à perdre mon autre bras. Open Subtitles أفضل من اللحم والدم، ولا يهمني حتى لو بترت ذراعي الأخرى
    - Je peux faire mieux que de petites discussions. - Oh. Open Subtitles يمكننى التفكير فى أشياءء أفضل من كلمات النقاش الصغير
    Pour cela, elle doit convaincre le public qu'il est utile de dénoncer les actes criminels, et que cela vaut mieux que de tenter de résoudre soi-même les conflits. UN ويستدعي ذلك إقناع الجمهور بأن الإبلاغ عن الجريمة أمر يستحق العناء وأنه أفضل من محاولة حل النـزاعات بشكل خاص.
    Ceci vaudrait mieux que de rester dans l'impasse en matière de transparence. UN فمن شأن ذلك أن يكون أفضل من مواصلة الجمود الذي يؤثر في قضية الشفافية.
    Cela vaudrait peut-être mieux que de les exposer aux risques de conflits et de famine dans l'est du Zaïre. UN وقد يكون هذا الحل أفضل من مواجهة أخطار النزاع والجوع في شرقي زائير.
    C'est mieux que de faire vos problèmes les problèmes des autres. Open Subtitles فهذا أفضل من أن تجعلي مشاكلكِ مشاكل الآخرين.
    Ça te donnera le temps de réfléchir à quelque chose mieux que de la glace. Open Subtitles مما سيمنحني زمناً للتفكير فيما هو أفضل من المثلجات
    mieux que de grandir enfant bâtard d'un pirate et d'une propagatrice de putes. Open Subtitles افضل من ان يترعرع كـ طفل لقيط لـ قرصان و بآئعه هوى
    C'est pas grand chose, mais... c'est mieux que de dormir dans un camion. Open Subtitles لنه ليس بالكثير لاكنه افضل من النوم فى شاحنة
    Il y a rien de mieux que de rester à la maison avec sa famille. Open Subtitles لا شيء افضل من البقاء مع العائلة في البيت.
    Demain, si nous nous battons comme des lions, nous allons faire mieux que de mourir: Open Subtitles , غدا , اذا قاتلنا مثل الأسود , سنفعل أحسن من الموت
    Je suppose que c'est mieux que de blâmer un mauvais jugement et le gin. Open Subtitles أعتقد أنّ هذا أفضل مِنْ إلقاء اللوم على سوء التقدير والكحول
    Je veux dire, j'imagine que c'est mieux que de le laisser avec la servante. Open Subtitles أعني أظن بأن من الأفضل من أن نمنحهم المساعده

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus