"mieux que quiconque" - Traduction Français en Arabe

    • أفضل من أي شخص
        
    • أفضل من أي أحد
        
    • أكثر من أي أحد
        
    • أكثر من أي شخص
        
    • أفضل من أيّ شخص
        
    • من بين كل الناس
        
    • أكثر من أية جهة
        
    • أكثر من غيره
        
    • أفضل من أيّ أحد
        
    • أكثر من أيّ شخص
        
    • أكثر من الجميع
        
    • أكثر من غيرنا ما تخلفه
        
    • أقدر من غيرها على
        
    • أفضل من أى شخص
        
    • أكثر من أى شخص
        
    On nous a appris que tout le monde est égal, qu'on n'est pas mieux que quiconque. Open Subtitles أن الجميع سواسية أنك لست أفضل من أي شخص آخر بالطلع تلك كذبة
    Tu devrais le savoir mieux que quiconque. Open Subtitles أعني، يجب أن تعرفي هذا أفضل من أي شخص آخر
    Je dis ça parce que je connaissais ta mère mieux que quiconque. Et tu es exactement la fille qu'on rêvait d'avoir. Open Subtitles أنا أقول هذا لأنّني عرفت أمكِ أفضل من أي أحد ،وأنت بالضبط الإبنة التي حلمنا بها دائماً.
    L'information est aussi un pouvoir. Mais vous le comprenez mieux que quiconque Open Subtitles المعلومات قوّة أيضاً، لكنك تعرف ذلك أكثر من أي أحد آخر
    Nous, les femmes, comprenons mieux que quiconque que le chômage n'est pas simplement une donnée statistique; il affecte nos familles, nos enfants et nos époux. UN وندرك نحن النساء أكثر من أي شخص آخر، أن البطالة ليست مجرد مسألة إحصائية، إنما هي تؤثر على عائلاتنا وأولادنا وأزواجنا.
    Ce ne sera pas facile, il te connaît mieux que quiconque. Open Subtitles .لنيكونهذا سهلاً،أقصد . انه يعرفني أفضل من أيّ شخص
    Tu sais mieux que quiconque les dégâts qu'une photo peut faire. Open Subtitles أنت من بين كل الناس يجب أن تعرفي ما يمكن لصورة أن تفعله بحياة الشخص
    Je suis sûre que vous connaissez cette station mieux que quiconque. Open Subtitles أنا التخمين كنت تعرف هذه المحطة أفضل من أي شخص.
    Enseigner la seule chose que je connais mieux que quiconque sur cette planète. Open Subtitles ادرس الشيء الوحيد الذي أعرفه أفضل من أي شخص على هذا الكوكب
    Je te connais mieux que quiconque dans la police, et je sais qu'actuellement, tu cherches un moyen de t'échapper de ce truc. Open Subtitles إنني أعرفكِ أفضل من أي شخص في القوات ولذا أعرف هذا الآن بأنكِ تفكرين فعلاً بوسيله للخروج من هذا الشيء
    Parce que tu as des dons. Tu te bats mieux que quiconque. Open Subtitles لأن لديك مهارات، وأنت تُقاتل أفضل من أي أحد عرفته
    Je peux être très efficace. Tu le sais mieux que quiconque. Open Subtitles يمكنني أن أكون فعالاً جداً أنت تعرف هذا أفضل من أي أحد.
    Mais si je ne peux pas relier les agresseurs à Voight, et Voight le sait mieux que quiconque, nous n'avons rien. Open Subtitles لكن إذا لم أستطع ربط المهاجمين بفويت و فويت يعرف هذا أفضل من أي أحد فلن يكون لدينا شيء ضده
    Et tu sais mieux que quiconque qu'avec la bonne gestion, ça pourrait valoir le double du prix que tu payerais aujourd'hui. Open Subtitles وأنت تعلم أكثر من أي أحد أنه مع الإدارة الصحيحه يمكن أن تساوي ضعف ماستدفعه اليوم
    Pas du tout. Je comprends mieux que quiconque. Open Subtitles لا على الإطلاق، أنا أتفهم هذا أكثر من أي أحد
    D'abord, un constat : le niveau global des ressources est largement en deçà de celui sollicité par le Secrétaire général, lequel connaît mieux que quiconque les besoins réels de l'Organisation. UN أولا، إننا نحيط علما بحقيقة أن المستوى العالمي للموارد في معظمه دون المستوى الذي طلبه اﻷمين العام، الذي يعي أكثر من أي شخص آخر الاحتياجات الحقيقية لمنظمتنا.
    Ne criez pas ça sur les toits, mais j'ai confiance que vous réussirez mieux que quiconque dans l'équipe. Open Subtitles لا تنشري هذا ولكن أنا أثق بكِ لتقومي بعملٍ أفضل من أيّ شخص لأجل الفريق.
    Toi mieux que quiconque devrait savoir que je me grandis dans l'adversité. Open Subtitles أنت من بين كل الناس يجب أن تعلم أنّني أنجح في وجه الشدائد.
    mieux que quiconque, vous mesurez l'ampleur des défis qui se posent aujourd'hui avec une acuité particulière au Gouvernement haïtien. UN إن هذه المنظمة تدرك أكثر من أية جهة أخرى جسامة التحديات التي تواجه حكومة هايتي اليوم.
    Le Président du régime érythréen sait mieux que quiconque que ces listes sont longues et bien connues du peuple érythréen, outre les aventures terroristes du régime. UN ويعلم رئيس النظام الاريتري أكثر من غيره أن القوائم طويلة ومعروفة لدى الشعب الاريتري.
    Il a raison. On connait le dôme mieux que quiconque. Open Subtitles هو مُحق، فإننا نعرف القبّة أفضل من أيّ أحد.
    Alors, oui, je te connais... mieux que quiconque dans ce bas monde. Open Subtitles .لذا,نعم ,اناأعرفك . أكثر من أيّ شخص في العالم
    Père, tu sais mieux que quiconque ce qu'implique un mariage sans amour. Open Subtitles أبى أنت تعرف أكثر من الجميع ماذا يعنى الزواج بدون حب
    Nous, en République islamique d'Iran, en tant que victimes de l'utilisation d'armes de destruction massive, connaissons mieux que quiconque leurs répercussions terrifiantes. UN ونحــن في جمهورية إيــران اﻹسلاميــة، بوصفنــا من ضحايا استعمــال أسلحــة الدمــار الشامل، نــدرك أكثر من غيرنا ما تخلفه هذه اﻷسلحة من أثر مروع.
    Cet État peut savoir mieux que quiconque quels sont les aspects de l'activité considérée qui risquent d'être le plus dommageables pour lui ou quelles sont les zones de son territoire proches de la frontière qui risquent d'être le plus affectées par les effets transfrontières de l'activité, par exemple un écosystème particulièrement vulnérable. UN فتلك الدولة أقدر من غيرها على معرفة خصائص النشاط المعني اﻷشد ضررا بالنسبة اليها، أو المناطق من اقليمها الواقعة قرب الحدود والتي يمكن أن تتضرر أكثر من غيرها باﻵثار العابرة للحدود الناجمة عن النشاط المعني، مثل المناطق ذات النظام الايكولوجي اﻷكثر قابلية للتأثر، أو غير ذلك.
    Elle connaissait notre système mieux que quiconque quand elle travaillait à la CAT. Open Subtitles كانت تعرف نظامنا أفضل من أى شخص عندما كانت تعمل هناك
    Tu sais mieux que quiconque qu'ils ne peuvent pas entrer. Open Subtitles أنت تعلم أكثر من أى شخص ، أنهم لا يستطيعون إقتحام ذلك الصندوق

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus