"migrant workers" - Traduction Français en Arabe

    • العمال المهاجرين
        
    • العمال المهاجرون
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • العاملات المهاجرات
        
    • الشاغلات المهاجرات
        
    • المنازل المهاجرات
        
    ii) Rights of migrant workers including domestic workers; UN `2` حقوق العمال المهاجرين بمن فيهم العاملون في الخدمة المنزلية؛
    Foreign migrant workers are often seen by authorities and the general population as inferior citizens. UN وكثيراً ما تنظر السلطات والسكان عموماً إلى العمال المهاجرين الأجانب بوصفهم مواطنين أدنى منهم درجة.
    Sensitization of the general public is also essential in order to eradicate discriminatory attitudes and practices towards migrant workers. UN كما إن توعية عامة الناس أمر لا غنى عنه لاجتثاث المواقف والممارسات التمييزية تجاه العمال المهاجرين.
    Labour inspectors must be accompanied by interpreters in languages understood by migrant workers. UN ويتعين أن يرافق مفتشي العمل مترجمون شفويون إلى لغات يفهمها العمال المهاجرون.
    Beijing Zhicheng migrant workers'Legal Aid and Research Center UN مركز بيجنغ جتشنغ للمعونة والبحوث القانونية للعمال المهاجرين
    d) Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés " Violence Against Women migrant workers " (Violence contre les travailleuses migrantes), 1997; UN )د( استفسار مفوضة اﻷمم المتحدة السابقة لحقوق اﻹنسان حول " العنف ضد العاملات المهاجرات " ، عام ١٩٩٧؛
    15. The Special Rapporteur spoke to a number of migrant workers living in labour camps on the outskirts of Dubai, who confirmed the above. UN 15- وتحدثت المقررة الخاصة إلى عدد من العمال المهاجرين الذين يعيشون في معسكرات عمل في ضواحي مدينة دبي، وقد أكدوا ما سبق.
    It seems that such agencies lock up the migrant workers in overcrowded rooms and very poor conditions so as to break their will and compel them to accept their fate and do what they are told. UN ويبدو أن هذه الوكالات تحبس العمال المهاجرين في غرف مكتظة وفي ظروف بالغة الرداءة، على نحو يؤدي إلى تحطيم إرادتهم وإكراههم على الاقتناع بمصيرهم وقبول ما يؤمرون به.
    It is not clear whether the child was used as bond for his father's debt, however, this case illustrates how the precarious situation of migrant workers further increases their and their family's vulnerabilities to trafficking. UN وفي حين أنه لم يتضح ما إذا كان الطفل قد استُخدم بمثابة إسار دينْ الأب، تبيّن هذه الحالة مدى تأثير عوز العمال المهاجرين على احتمال تعرُّضهم هم وأسرهم لظاهرة الاتجار.
    It asked if China envisages acceding to the International Convention on the Rights of migrant workers and Their Family Members. UN وشجعت السنغال ماليزيا على مواصلة المضي قدماً على هذا الدرب والنظر في الانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    These include the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as the International Convention on the Protection of the Rights of All migrant workers and Members of their families. UN ومن بين هذه الصكوك العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    The licences of agencies involved in the abuse or exploitation of migrant workers should be revoked and the perpetrators referred to the law enforcement authorities. UN وينبغي إلغاء تراخيص الشركات المتورطة في إساءة معاملة العمال المهاجرين أو استغلالهم وإحالة مرتكبي هذه الأفعال إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    Sending countries should encourage migrant workers to become involved in labour unions in addition to forming their own support groups. UN وينبغي للبلدان الموفدة أن تشجع العمال المهاجرين على الانضمام إلى نقابات العمال علاوة على جماعات الدعم التي يشكلونها بأنفسهم.
    The Special Rapporteur was encouraged by the positive initiative of the Minister of Labour to hold regular meetings with foreign embassies to discuss matters including working conditions of foreign migrant workers. UN وقد وجدت المقررة الخاصة ما يشجعها في المبادرة الإيجابية التي اتخذها وزير العمل لعقد اجتماعات منتظمة مع السفارات الأجنبية لمناقشة مسائل تشمل ظروف عمل العمال المهاجرين الأجانب.
    She regrets, however, that labour complaints of migrant workers in the private sector were given less immediate attention than complaints concerning the public sector. UN إلا أن المقررة الخاصة تأسف لأن شكاوى العمل المقدمة من العمال المهاجرين العاملين في القطاع الخاص لا تحظى بنفس القدر من الاهتمام الفوري الذي تحظى به الشكاوى المتعلقة بالقطاع العام.
    53. The recruitment process of foreign migrant workers is where the concerns begin. UN 53- تبدأ الشواغل مع بدء عملية توظيف العمال المهاجرين الأجانب.
    Despite these and similar provisions providing for a legal framework to ensure that recruitment is carried out fairly and in full respect of the rights of foreign migrant workers, the Special Rapporteur was nevertheless informed that in several cases, the process of recruitment is what initiates the whole cycle of abuse and vulnerability of workers. UN وبالرغم من هذه الأحكام وغيرها من الأحكام المماثلة التي تضع إطاراً قانونياً لضمان إتمام التوظيف بنزاهة وعلى أساس الاحترام التام لحقوق العمال المهاجرين الأجانب، فقد علمت المقررة الخاصة أن عملية التوظيف هي في كثير من الحالات النقطة التي يبدأ عندها مسلسل الاعتداء على العمال واستضعافهم.
    Because of this system, migrant workers are often reluctant to make formal complaints against their employers, in the fear, for example, of losing their permits and being sent home. UN وبسبب هذا النظام، كثيراً ما يعزف العمال المهاجرون عن تقديم شكاوى رسمية ضد أصحاب عملهم مخافة أن يَفقدوا تراخيصهم وأن يُرسلوا إلى بلدانهم.
    A modification of the sponsorship system should be considered to allow migrant workers to freely change their employers. UN وينبغي النظر في إمكانية تعديل نظام الكفالة ليتاح للعمال المهاجرين حرية تغيير أرباب عملهم.
    This paragraph states that domestic migrant workers are not allowed to change employers during their stay, unless their employer initiates the change within the first three months of employment. UN تضمنت هذه الفقرة ما يفيد بأن العاملات المهاجرات في الخدمة المنزلية لا يسمح لهن بتغيير أصحاب عملهن أثناء إقامتهن إلا بمبادرة من صاحب العمل خلال الثلاثة أشهر الأولى من استخدامهن.
    Therefore, it would be wrong to stigmatize all domestic migrant workers as victims of exploitation. UN ومن الخطأ من ثم وسم جميع الشاغلات المهاجرات بأنهن ضحايا الاستغلال.
    The employment contracts of domestic migrant workers are covered by the terms of article 624. UN وعقد الاستخدام لعاملات المنازل المهاجرات يدخل ضمن مفهوم المادة 624 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus