"migrants africains" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين الأفارقة
        
    • المهاجرين الأفريقيين
        
    • مهاجرين أفارقة
        
    Les États-Unis s'emploient à faciliter le retour des migrants africains de Libye. UN وقد عملت الولايات المتحدة على تيسير عودة المهاجرين الأفارقة من ليبيا.
    Des dizaines de milliers de migrants africains ont atteint l'Espagne, la Grèce, l'Italie ou Malte au cours des dernières années. UN وأشار إلى أن عشرات الألوف من المهاجرين الأفارقة قد وصلوا إلى اسبانيا واليونان وإيطاليا في السنوات الأخيرة.
    Rencontre africaine pour la défense des droits de l'homme demeurait préoccupée par la situation des travailleurs migrants africains, qui continuaient d'être victimes de mauvais traitements, de persécutions et d'un racisme virulent. UN وأفادت المنظمة بأنها تشعر بالجزع إزاء وضع العمال المهاجرين الأفارقة الذين يخضعون لسوء المعاملة والاضطهاد ولأشد أشكال العنصرية.
    Le Ministre de la justice lui a fait savoir que le Somaliland avait toujours offert son hospitalité aux Somaliens des régions du sud et du centre et aux autres migrants africains. UN وأبلغه وزير العدل أن صوماليلاند دأبت على استضافة الصوماليين الوافدين من الجنوب والوسط وغيرهم من المهاجرين الأفريقيين.
    Ils ont souligné la nécessité d'une assistance spécifique aux travailleurs migrants africains vivant en Libye, y compris ceux qui cherchent à quitter le pays. UN وشددوا على ضرورة تقديم دعم محدد إلى العمال المهاجرين الأفريقيين المقيمين في ليبيا، بمن فيهم أولئك الذين يسعون إلى مغادرة البلد.
    M. Sonko faisait partie d'un groupe de quatre migrants africains qui avaient tenté de pénétrer dans la ville autonome de Ceuta à la nage. UN وجاء في الشكوى أن السيد صونكو حاول ضمن مجموعة تتألف من أربعة مهاجرين أفارقة دخول مدينة سبته المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق السباحة على امتداد الساحل.
    103. Le Comité est profondément préoccupé par les actes de violence dus au sentiment d'hostilité de la population à l'égard des Noirs, qui ont été apparemment perpétrés en septembre 2000 contre des travailleurs migrants africains et ont causé la mort de nombre de personnes. UN 103- وتشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما تواتر عن ارتكاب أعمال عنف، نابعة من مشاعر مناهضة للسود لدى السكان، ارتُكبت في أيلول/سبتمبر 2000 ضد عمال مهاجرين أفارقة وأدت إلى وفاة كثير من الأشخاص.
    59. Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a jugé préoccupant que, selon certaines informations, des travailleurs migrants africains aient été expulsés depuis 2000. UN ٥٩- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء طرد آلاف العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام ٢٠٠٠.
    104. Le Comité juge préoccupant que, selon certaines informations, des milliers de travailleurs migrants africains ont été expulsés depuis 2000. UN 104- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء طرد آلاف من العمال المهاجرين الأفارقة منذ عام 2000، وفقاً لما ذكرته بعض المعلومات.
    Des mesures ont déjà été prises par les deux organisations pour conjuguer leurs efforts en vue de faire face aux conséquences de la crise libyenne, en particulier la prolifération des armes et le soutien aux travailleurs migrants africains qui ont dû quitter la Libye. UN وبالفعل، تم اتخاذ خطوات من جانب المنظمتين لتوحيد جهودهما لمعالجة الآثار المترتبة على الأزمة الليبية، من حيث انتشار الأسلحة وتقديم الدعم للعمال المهاجرين الأفارقة الذين غادروا ليبيا.
    Le Conseil encourage la Commission à poursuivre l'action qu'elle a engagée en vue de mobiliser des ressources pour faciliter la réintégration socioéconomique des travailleurs migrants africains qui ont quitté la Libye; UN ويشجع المجلس المفوضية على مواصلة المساعي التي بدأتها لتيسير حشد الموارد من أجل إعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للعمال المهاجرين الأفارقة الذين غادروا ليبيا؛
    Le Maroc souligne son attachement au principe de préservation de la dignité humaine des immigrés sur son territoire et garantit que les auteurs d'une infraction à leur égard seront poursuivis en justice. Par ailleurs, les associations pour la défense des droits des migrants africains communiquent de façon permanente avec les responsables politiques au sujet de l'amélioration de la situation de ces personnes. UN هذا وإن المغرب يؤكد تمسكه بحفظ الكرامة الإنسانية للمهاجرين على أراضيه وإن أية مخالفة ترتكب في حقهم يخضع مرتكبوها لسلطة القانون، كما أن جمعيات الدفاع عن المهاجرين الأفارقة تتواصل باستمرار مع المسؤولين بخصوص تحسين أوضاعهم.
    Il prie le Président de la Commission de créer, avec l'aide de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, une commission d'enquête sur la situation des travailleurs migrants africains en Libye, ainsi que sur les allégations faisant état de l'emploi de mercenaires dans les hostilités en cours, et de lui faire rapport à ce sujet dès que possible; UN ويطلب المجلس إلى رئيس المفوضية أن ينشئ، بدعم من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب، لجنة تحقيق في وضع العمال المهاجرين الأفارقة في لبيبا، وكذلك في مزاعم اللجوء إلى المرتزقة في الأعمال العدائية الجارية، وتقديم تقرير إليه في أقرب وقت ممكن.
    Plusieurs articles et études sur les thèmes suivants: les migrants africains qui transitent par la Libye avant de rejoindre l'Europe; comment garantir le respect des droits de l'homme des migrants; le sort tragique des personnes qui migrent vers l'Europe par voie de mer; les centres d'accueil des migrants africains qu'il est proposé de créer dans les pays d'Afrique du Nord; et comment protéger les migrantes. UN بعض المقالات والبحوث عما يلي: المهاجرون الأفارقة إلى أوروبا عبر ليبيا، والسبل الكفيلة بحماية حقوق الإنسان للمهاجرين، ومحنة المهاجرين الأفارقة عن طريق البحر إلى أوروبا، والمراكز المقترحة للمهاجرين الأفارقة في بلدان أفريقيا الشمالية وسبل حماية المهاجرات.
    105. Le Comité juge préoccupant que, selon certaines informations, des migrants africains trouvent malheureusement la mort durant leur transit en vue de s'établir dans la Jamahiriya arabe libyenne ou de se rendre en Europe par son territoire. UN 105- وتشعر اللجنة بالقلق لأن حالات وفاة المهاجرين الأفارقة تحدث للأسف، وفقاً لبعض المعلومات، أثناء الانتقال للاستقرار في الجماهيرية العربية الليبية أو عبر الجماهيرية في اتجاههم إلى أوروبا.
    Des milliers de migrants africains essaient, malgré de graves dangers, de parvenir jusqu'en Europe à la recherche d'un sort économique meilleur. UN وثمة ألاف من المهاجرين الأفريقيين يحاولون العبور إلى أوروبا طلبا لظروف اقتصادية أفضل شأنا بالرغم من المخاطر الجسيمة.
    11. Invite la Commission de l'UA à réagir aux attaques racistes et autres délits contre les migrants africains, le cas échéant. UN 11 - يدعو مفوضية الاتحاد الأفريقي إلى الرد على الهجمات العنصرية وغيرها من الهجمات ضد المهاجرين الأفريقيين عند حدوثها.
    La Conférence a exprimé sa grave préoccupation face au sort des travailleurs migrants africains vivant en Libye et à ceux d'entre eux qui tentent de quitter le pays, notant avec tristesse la mort en mer de plusieurs centaines de personnes, essentiellement des ressortissants africains, après que leurs embarcations ont coulé. UN 12 - وأعربت الجمعية عن قلقها البالغ لمصير العمال المهاجرين الأفريقيين الذين يعيشون في ليبيا وهؤلاء الذين يحاولون مغادرة البلد، ولاحظت بحزن وفاة عدة مئات منهم في البحر، وأغلبهم من المواطنين الأفريقيين، بعد غرق مركبهم.
    2.1 La nuit du 26 septembre 2007, un groupe de quatre migrants africains, trois hommes et une femme, dont Lauding Sonko, ont tenté de pénétrer dans la ville autonome de Ceuta à la nage, par la côte, entre Belionex et Benzú. UN 2-1 في مساء يوم 26 أيلول/سبتمبر 2007، حاولت مجموعة من أربعة مهاجرين أفارقة (ثلاثة رجال وامرأة)، كان السيد لودنغ سونكو واحداً منهم، دخول مدينة سبتة المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق السباحة على امتداد الساحل بين بليونكس وبنـزو.
    2.1 La nuit du 26 septembre 2007, un groupe de quatre migrants africains, trois hommes et une femme, dont Lauding Sonko, ont tenté de pénétrer dans la ville autonome de Ceuta à la nage, par la côte, entre Belionex et Benzú. UN 2-1 في ليلة 26 أيلول/سبتمبر 2007، حاولت مجموعة من أربعة مهاجرين أفارقة (ثلاثة رجال وامرأة)، أحدهم السيد لودنغ صونكو، دخول مدينة سبتة المتمتعة بالحكم الذاتي عن طريق السباحة على امتداد الساحل بين بليونكس وبنزو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus