"migrants ayant" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين الذين
        
    • المهاجرين ذوي
        
    Les autorités de police ont reçu l'instruction de faire preuve de souplesse à l'égard des migrants ayant perdu leurs documents et d'en délivrer de nouveaux à ceux qui étaient légalement enregistrés. UN وتلقت السلطات البوليسية تعليمات بتوخي المرونة حيال المهاجرين الذين فقدوا مستنداتهم وتزويدهم بمستندات جديدة لمن كانوا قد سجلوا بطريقة شرعية.
    Le Rapporteur spécial a ainsi fait part de sa préoccupation à propos de rapports relatant le sort fait à des migrants ayant été interceptés et parfois détenus, voire ayant perdu la vie, notamment en Méditerranée et dans la région du Golfe. UN وأعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء ما ورد من تقارير عن المهاجرين الذين اعتُرض سبيلهم أو احتجزوا أو الذين ماتوا في عرض البحر، ولا سيما في منطقتي البحر الأبيض المتوسط والخليج.
    L'Organisation internationale pour les migrations (OIM) estime que, au 27 novembre 2011, le nombre de travailleurs migrants ayant fui la Libye, notamment vers le Burkina Faso, le Ghana, le Mali, le Niger et le Tchad, s'élevait à plus de 420 000. UN فتقديرات المنظمة الدولية للهجرة تشير إلى أن عدد العمال المهاجرين الذين فروا من ليبيا إلى دول مثل بوركينا فاسو وتشاد وغانا ومالي والنيجر بحلول 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، تجاوز 000 420 شخص.
    En ce qui concerne les pays en développement, les plus gros contingents de migrants ayant fait de hautes études qui sont établis dans les pays de l'OCDE proviennent notamment de la Chine, de l'Inde, des Philippines et de la République de Corée. UN وبين البلدان النامية، يشمل مصدر أكبر عدد من المهاجرين ذوي التعليم العالي إلى بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي جمهورية كوريا والصين والفلبين والهند.
    Près de 6 migrants ayant accompli des études supérieures sur 10 vivant dans les pays de l'OCDE en 2000 provenaient de pays en développement. UN ومن بين كل 10 من المهاجرين ذوي التعليم العالي الذين كانوا يعيشون في بلدان المنظمة عام 2000 كان أصل 6 تقريبا منهم من البلدان النامية.
    8. Catégories de migrants ayant besoin de mesures spéciales de protection UN 8- فئات المهاجرين ذوي احتياجات الحماية الخاصة
    Les indicateurs pourraient porter sur la proportion de migrants ayant accès à des avantages sociaux acquis (exemple les pensions) et à leur transférabilité. UN ويمكن أن تشمل المؤشرات نسبة المهاجرين الذين يمكن لهم الحصول على الاستحقاقات الاجتماعية المكتسبة (مثل المعاشات) وإمكانية تحويل هذه الاستحقاقات عبر الحدود.
    Les indicateurs devraient être axés sur l'accroissement de la proportion de migrants ayant un accès égal à la sécurité sociale, et la portabilité des avantages de sécurité sociale acquis tels que les pensions5. UN 53 - وينبغي أن تركز المؤشرات على تزايد نسبة المهاجرين الذين يحصلون بالمساواة على الضمان الاجتماعي وإمكانية تحويل استحقاقات الضمان الاجتماعي المكتسبة مثل المعاشات عبر الحدود(5).
    Le pays hôte impose en effet des restrictions à l’emploi – notamment pour les migrants ayant un statut de personnes à charge – ce qui est le cas de nombreuses femmes. UN وكثيرا ما يقيِّد البلد المستقبل حرية المهاجرين في الوصول إلى السوق المحلية لليد العاملة، ولا سيما في حالة المهاجرين الذين يدخلون بوصفهم معالين (ووضع المعال هو الوضع المرجّح للعديد من النساء).
    20. Le Comité apprécie les efforts que l'Azerbaïdjan a déployés pour recueillir des informations et des statistiques sur les questions relatives aux migrations mais il regrette que les informations sur les flux migratoires et autres questions liées aux migrations soient insuffisantes et le fait qu'elles ne concernent que les travailleurs migrants ayant réussi à obtenir un permis de travail. UN 20- مع أن اللجنة ترحب بما تبذله أذربيجان من جهود في سبيل جمع المعلومات والإحصاءات بشأن مسائل الهجرة، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية بشأن تدفقات الهجرة ومسائل أخرى متعلقة بها، كما تأسف لكون تلك المعلومات والإحصاءات لا تعني إلاّ العمال المهاجرين الذين نجحوا في الحصول على رخصة عمل.
    20) Le Comité apprécie les efforts que l'Azerbaïdjan a déployés pour recueillir des informations et des statistiques sur les questions relatives aux migrations mais il regrette que les informations sur les flux migratoires et autres questions liées aux migrations soient insuffisantes et le fait qu'elles ne concernent que les travailleurs migrants ayant réussi à obtenir un permis de travail. UN (20) مع أن اللجنة ترحب بما تبذله أذربيجان من جهود في سبيل جمع المعلومات والإحصاءات بشأن مسائل الهجرة، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية بشأن تدفقات الهجرة ومسائل أخرى متعلقة بها، كما تأسف لكون تلك المعلومات والإحصاءات لا تعني إلاّ العمال المهاجرين الذين نجحوا في الحصول على رخصة عمل.
    20) Le Comité apprécie les efforts que l'Azerbaïdjan a déployés pour recueillir des informations et des statistiques sur les questions relatives aux migrations mais il regrette que les informations sur les flux migratoires et autres questions liées aux migrations soient insuffisantes et le fait qu'elles ne concernent que les travailleurs migrants ayant réussi à obtenir un permis de travail. UN (20) مع أن اللجنة ترحب بما تبذله أذربيجان من جهود في سبيل جمع المعلومات والإحصاءات بشأن مسائل الهجرة، فإنها تأسف لعدم توفر معلومات كافية بشأن تدفقات الهجرة ومسائل أخرى متعلقة بها، كما تأسف لكون تلك المعلومات والإحصاءات لا تعني إلاّ العمال المهاجرين الذين نجحوا في الحصول على رخصة عمل.
    Le Rapporteur spécial a été profondément préoccupé par le nombre alarmant de cas signalés en 2006 de migrants ayant trouvé la mort en mer, en particulier dans la Méditerranée, et se félicite de l'entrée en vigueur de ces amendements, qui, espèretil, auront pour effet de protéger davantage ceux qui, en désespoir de cause, risquent leur vie en mer > > . UN ويشعر المقرر الخاص بالقلق إزاء العدد الرهيب من التقارير التي وردت في عام 2006 بشأن المهاجرين الذين لقوا حتفهم في البحر، وبخاصة في منطقة البحر الأبيض المتوسط. ويرحب ترحيباً حاراً ببدء نفاذ هذه التعديلات التي يأمل أن تكفل مزيدا من الحماية للأشخاص الذين تدفع بهم شدة اليأس إلى المخاطرة بأرواحهم في البحر.
    Par exemple, les travailleurs migrants ayant reçu un visa de travail temporaire (H2B) aux ÉtatsUnis, tels que les forestiers (piñeros) se sont plaints de nombreuses violations concernant en particulier des accidents et des blessures du travail. UN ومن الأمثلة على ذلك أن العمال المهاجرين الذين منحوا تأشيرة (H2B) للعمل المؤقت في الولايات المتحدة، كالذين تطلق عليهم تسمية عمال الغابات، قد اشتكوا من حالات اعتسافية كثيرة، وخصوصاً ما يتعلق منها بحوادث وإصابات العمل.
    c) Proportion de migrants ayant accès à la justice dans de bonnes conditions d'efficacité et à des coûts abordables, dans le cadre d'institutions judiciaires et quasi judiciaires indépendantes et compétentes, dont les cours de justice, les tribunaux administratifs, les institutions nationales de promotion et défense des droits de l'homme et d'autres organes dont les décisions peuvent influer sur leurs droits; UN (ج) نسبة المهاجرين الذين تتوفر لهم إمكانية الوصول بتكلفة معقولة وبطريقة فعالة إلى العدالة عن طريق مؤسسات قضائية وشبه قضائية تتسم بالاستقلالية والكفاءة، مثل النظام القضائي، والمحاكم الإدارية، والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات أخرى قد تؤثر قراراتها على حقوقهم؛
    Selon cette enquête, qui a examiné les tendances en matière de migration pendant la période 1993-2003, la proportion de migrants ayant reçu une éducation supérieure était plus élevée parmi ceux qui étaient originaires de pays développés. UN واستنادا إلى هذه الدراسة التي تناولت اتجاهات الهجرة خلال الفترة 1993-2003، كانت نسبة المهاجرين ذوي التعليم العالي أكبر بين المهاجرين من البلدان المتقدمة النمو.
    Cependant, la majorité des migrants ayant reçu une éducation poussée mais originaires de pays en développement n'obtiennent que des emplois de niveau inférieur. UN لكن لا تزال أغلبية المهاجرين ذوي التعليم العالي من البلدان النامية تحصل في النهاية على وظائف أدنى مستوى().
    Au Japon, le nombre de migrants ayant fait de hautes études s'est établi à environ 330 000 au cours de la décennie et représentait environ un tiers de tous les migrants âgés de plus de 24 ans (Docquier et Marfouk, 2006). UN وفي اليابان، فإن عدد المهاجرين ذوي التعليم العالي بقي حوالي 000 330 خلال العقد ووصل إلى حوالي ثلث جميع المهاجرين فوق الفئة العمرية 24 سنة (Docquier and Marfouk, 2006).
    Environ 85 % des migrants ayant fait de hautes études qui sont établis dans les États membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) vivent dans six pays : États-Unis, Canada, Australie, Royaume-Uni, Allemagne et France, par ordre d'importance. UN 19 - ويعيش حوالي 85 في المائة من جميع المهاجرين ذوي التعليم العالي في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في ستة بلدان: الولايات المتحدة وكندا وأستراليا والمملكة المتحدة وألمانيا وفرنسا، حسب تسلسل الأهمية.
    Un grand nombre de migrants ayant fait de hautes études provient des pays développés, en particulier du Danemark, d'Italie et du Royaume-Uni (Docquier et Marfouk, 2006). UN وتأتي أعداد كبيرة من المهاجرين ذوي التعليم العالي من دول متقدمة النمو، وخاصة ألمانيا وإيطاليا والمملكة المتحدة (Docquier and Marfouk, 2006).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus