"migrants concernés" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين المعنيين
        
    En outre, on a fait observer que les pays d’origine se trouvaient souvent dans une position de faiblesse pour protéger leurs travailleurs migrants à l’étranger, étant donné que les autorités des pays de destination avaient généralement le pouvoir de déterminer les conditions de travail et, en cas de violation, n’avaient pas toujours la volonté ou les moyens de protéger les travailleurs migrants concernés. UN وعلاوة على ذلك، قيل إن بلدان المنشأ كثيرا ما كانت في موقف ضعيف لا يسمح لها بحماية مهاجريها بالخارج، فالسلطات في بلدان المقصد لديها عموما سلطة تحديد شروط العمل، وفي حالة انتهاكها، فإنها قد تفتقر إلى الاستعداد لحماية المهاجرين المعنيين أو إلى الوسائل اللازمة لذلك.
    7. Prie instamment les États Membres d'adopter, selon qu'il convient, des mesures visant à sensibiliser les esprits au fait que le trafic illicite de migrants est un acte criminel qui est souvent commis par des groupes criminels organisés à des fins de profit et qui met gravement en danger les migrants concernés; UN 7- يحثُّ الدولَ الأعضاءَ على أن تعتمد، عند الاقتضاء، تدابير لإذكاء الوعي بأنَّ تهريب المهاجرين نشاط إجرامي كثيرا ما ترتكبه جماعات إجرامية بهدف الربح وأنه يعرّض المهاجرين المعنيين لمخاطر جسيمة؛
    7. Prie instamment les États Membres d'adopter, selon qu'il convient, des mesures visant à sensibiliser les esprits au fait que le trafic illicite de migrants est un acte criminel qui est souvent commis par des groupes criminels organisés à des fins de profit et qui met gravement en danger les migrants concernés ; UN 7 - يحث الدول الأعضاء على أن تعتمد، عند الاقتضاء، تدابير لإذكاء الوعي بأن تهريب المهاجرين نشاط إجرامي كثيرا ما ترتكبه جماعات إجرامية منظمة بهدف الربح وأنه يعرض المهاجرين المعنيين لمخاطر جسيمة؛
    Ces mesures visent à garantir la stabilité macroéconomique et du secteur réel et à promouvoir le développement du secteur privé, en soutenant le marché du travail et les travailleurs migrants concernés et en assurant à la population une aide sociale en ces temps de crise financière. UN وترمي تدابير الخطة إلى ضمان استقرار الاقتصاد الكلي والقطاعات الحقيقية وتعزيز تنمية القطاع الخاص، ودعم سوق العمل والعمال المهاجرين المعنيين وضمان الدعم الاجتماعي للسكان في هذا الوقت الذي تخيم عليه الأزمة المالية.
    [f) Également préoccupés par le fait que l’introduction clandestine de migrants risque de mettre en péril la vie ou la sécurité des migrants concernés et impose des dépenses considérables à la communauté internationale, notamment au titre du sauvetage, des soins médicaux, de l’alimentation, du logement et des transports,] UN ])و( واذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرض حياة أو أمن المهاجرين المعنيين للخطر ويؤدي الى تحميل المجتمع الدولي نفقات باهظة ، بما في ذلك تكاليف الانقاذ والرعاية الطبية والغذاء والمسكن ووسائل النقل ،[
    [f) Également préoccupés par le fait que l’introduction clandestine de migrants risque de mettre en péril la vie ou la sécurité des migrants concernés et impose des dépenses considérables à la communauté internationale, notamment au titre du sauvetage, des soins médicaux, de l’alimentation, du logement et des transports,] UN ])و( واذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرض حياة أو أمن المهاجرين المعنيين للخطر ويؤدي الى تحميل المجتمع الدولي نفقات باهظة ، بما في ذلك تكاليف الانقاذ والرعاية الطبية والغذاء والمسكن ووسائل النقل ،[
    [f) Également préoccupés par le fait que l’introduction clandestine de migrants risque de mettre en péril la vie ou la sécurité des migrants concernés et impose des dépenses considérables à la communauté internationale, notamment au titre du sauvetage, des soins médicaux, de l’alimentation, du logement et des transports,] UN ])و( واذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرض حياة أو أمن المهاجرين المعنيين للخطر ويؤدي الى تحميل المجتمع الدولي نفقات باهظة ، بما في ذلك تكاليف الانقاذ والرعاية الطبية والغذاء والمسكن ووسائل النقل ،[
    [f) Également préoccupés par le fait que l’introduction clandestine de migrants risque de mettre en péril la vie ou la sécurité des migrants concernés et impose des dépenses considérables à la communauté internationale, notamment au titre du sauvetage, des soins médicaux, de l’alimentation, du logement et des transports,] UN ])و( واذ يقلقها أيضا أن تهريب المهاجرين يمكن أن يعرض حياة أو أمن المهاجرين المعنيين للخطر ويؤدي الى تحميل المجتمع الدولي نفقات باهظة، بما في ذلك تكاليف الانقاذ والرعاية الطبية والغذاء والمسكن ووسائل النقل،[
    Le Comité est tout particulièrement préoccupé de ce que, en vertu de la décision no 214 du Conseil des ministres, en date du 6 décembre 2000, les permis de travail individuels peuvent être accordés pour une période d'un an et renouvelés quatre fois, pour un an maximum à chaque fois, après quoi les travailleurs migrants concernés doivent retourner dans leur pays pour un an au moins avant de revenir en Azerbaïdjan. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن قرار مجلس الوزراء 214، المؤرخ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، يجيز منح رخص عمل فردية لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد أربع مرات، لفترة لا تتعدى سنة واحدة في كل مرة، يجب بعدها على العمال المهاجرين المعنيين العودة إلى بلدانهم لمدة سنة على الأقل قبل البدء مجدداً في القيام بإجراءات العودة إلى أذربيجان.
    Le Comité est tout particulièrement préoccupé de ce que, en vertu de la décision no 214 du Conseil des ministres, en date du 6 décembre 2000, les permis de travail individuels peuvent être accordés pour une période d'un an et renouvelés quatre fois, pour un an maximum à chaque fois, après quoi les travailleurs migrants concernés doivent retourner dans leur pays pour un an au moins avant de revenir en Azerbaïdjan. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن قرار مجلس الوزراء 214، المؤرخ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، يجيز منح رخص عمل فردية لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد أربع مرات، لفترة لا تتعدى سنة واحدة في كل مرة، يجب بعدها على العمال المهاجرين المعنيين العودة إلى بلدانهم لمدة سنة على الأقل قبل البدء مجدداً في القيام بإجراءات العودة إلى أذربيجان.
    Le Comité est tout particulièrement préoccupé de ce que, en vertu de la décision no 214 du Conseil des ministres, en date du 6 décembre 2000, les permis de travail individuels peuvent être accordés pour une période d'un an et renouvelés quatre fois, pour un an maximum à chaque fois, après quoi les travailleurs migrants concernés doivent retourner dans leur pays pour un an au moins avant de revenir en Azerbaïdjan. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص لأن قرار مجلس الوزراء 214، المؤرخ في 6 كانون الأول/ديسمبر 2000، يجيز منح رخص عمل فردية لمدة سنة واحدة قابلة للتجديد أربع مرات، لفترة لا تتعدى سنة واحدة في كل مرة، يجب بعدها على العمال المهاجرين المعنيين العودة إلى بلدانهم لمدة سنة على الأقل قبل البدء مجدداً في القيام بإجراءات العودة إلى أذربيجان.
    Ainsi, en incriminant le trafic illicite et les infractions connexes, les États parties sont tenus de conférer le caractère de circonstance aggravante au fait de mettre en danger ou de risquer de mettre en danger la vie ou la sécurité des migrants concernés ou au traitement inhumain ou dégradant de ces migrants, y compris pour l'exploitation (art. 6, par. 3). UN ولذلك، فعند تجريم التهريب والجرائم المتصلة به، طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد الحالات التي تعرِّض للخطر، أو يُرجَّح أن تعرِّض للخطر، حياة أو سلامة المهاجرين المعنيين أو التي تستتبع معاملة أولئك المهاجرين معاملة لاإنسانية أو مهينة، بما في ذلك استغلال أولئك المهاجرين، باعتبارها ظروفا مشدِّدة للعقوبة (المادة 6، الفقرة 3).
    b) D'envisager de définir les circonstances aggravantes des infractions pertinentes, conformément au paragraphe 1 de l'article 6 du Protocole relatif aux migrants, y compris les circonstances visées au paragraphe 3 de l'article 6 du Protocole, en particulier celles qui mettent en danger ou risquent de mettre en danger la vie ou la sécurité des migrants concernés ou qui impliquent un traitement inhumain ou dégradant de ces migrants; UN (ب) أن تنظر في تحديد ظروف مشدِّدة للجرائم ذات الصلة وفقاً للفقرة 1 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، بما فيها الظروف المشددة الواردة في الفقرة 3 من المادة 6 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين، وعلى وجه التحديد الظروف التي تُعرِّض للخطر، أو يُرجَّح أن تُعرِّض للخطر، حياة أو سلامة المهاجرين المعنيين أو التي تنطوي على معاملتهم معاملةً لاإنسانية أو مهينة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus