"migrants dans les pays d'" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين في البلدان
        
    Elle les encourage également à donner la priorité aux dispositions relatives au regroupement familial, qui contribue à l'intégration des migrants dans les pays d'accueil. UN وينبغي إعطاء الأولوية أيضاً للأحكام المتعلقة بجمع شمل الأسر، وهو ما يعزز إدماج المهاجرين في البلدان المضيفة.
    La communauté mondiale devrait veiller à ce que la crise ne provoque pas de réaction contre les migrants dans les pays d'accueil ou ne conduise pas à imposer de nouvelles restrictions à la migration. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يكفل ألا تؤدي الأزمة إلى رد فعل سلبي ضد المهاجرين في البلدان المستقبلة، أو إلى فرض مزيد من القيود على الهجرة.
    L'intervenant ajoute que sa délégation encourage l'adoption de lois et de pratiques de référence visant à éliminer l'incitation à la haine, à la discrimination et à la violence contre les groupes religieux, particulièrement les groupes de migrants dans les pays d'accueil. UN وأشار إلى أن وفده يشجع اعتماد تشريع وممارسات على أفضل وجه للقضاء على إثارة الكراهية والتمييز والعنف ضد الجماعات الدينية، لا سيما ضد جماعات المهاجرين في البلدان المستقبلة.
    Il lui demande aussi instamment de redoubler d'efforts afin de bien informer les femmes avant leur départ, et de consolider le rôle que jouent les attachés des missions sri-lankaises à l'étranger qui sont chargés de l'emploi dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تكثيف جهودها الرامية إلى تقديم معلومات مناسبة للنساء قبل رحيلهن، وتعزيز دور المعنيين بشؤون العمال الملحقين ببعثات سري لانكا بالخارج في حماية حقوق المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Le réseau mondial de volontaires et de sociétés nationales a fait savoir que la crise économique mondiale avait touché non seulement les migrants dans les pays d'accueil, mais aussi les familles de ces migrants dans leur pays d'origine, car elles dépendent des sommes qu'ils leur envoient. UN وقد أفادت الشبكة العالمية للمتطوعين والجمعيات الوطنية بأن الأزمة الاقتصادية العالمية أثرت ليس فقط على المهاجرين في البلدان المضيفة وإنما على أفراد أُسر هؤلاء المهاجرين في بلدان المنشأ الذين يعتمدون على تحويلاتهم المالية.
    Il présente un aperçu général du cadre juridique international applicable, propose un cadre conceptuel et se penche brièvement sur chacune des trois catégories d'enfants touchés par le processus de migration: les enfants que les membres migrants de leur famille laissent au pays, les enfants migrants qui traversent des frontières et les enfants migrants dans les pays d'accueil. UN ويقدم المقرر الخاص لمحة عامة عن الإطار القانوني الدولي المطبق، ويقترح إطاراً مفاهيمياً، مشيراً إلى ثلاث فئات من الأطفال المتأثرين بعملية الهجرة، وهي: فئة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم؛ وفئة الأطفال المهاجرين المتنقلين عبر الحدود؛ وفئة الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Il a présenté un aperçu général du cadre juridique international applicable, proposé un cadre conceptuel et examiné brièvement trois catégories d'enfants concernés par le processus migratoire: ceux que laissent derrière eux les parents qui émigrent, les enfants migrants qui traversent des frontières, et les enfants migrants dans les pays d'accueil. UN وقدم لمحة عامة عن الإطار القانوني الدولي المطبق، واقترح إطاراً مفاهيمياً، وأشار باقتضاب إلى ثلاث فئات من الأطفال المتأثرين بعملية الهجرة، وهي: فئة الأطفال الذين هاجر ذووهم وتركوهم خلفهم، وفئة الأطفال المهاجرين المتنقلين عبر الحدود، وفئة الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Il lui demande aussi instamment de redoubler d'efforts afin de bien informer les femmes avant leur départ, et de consolider le rôle que jouent les attachés des missions sri-lankaises à l'étranger qui sont chargés de l'emploi dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تكثيف جهودها الرامية إلى تقديم معلومات مناسبة للنساء قبل رحيلهن، وتعزيز دور المعنيين بشؤون العمال الملحقين ببعثات سري لانكا بالخارج في حماية حقوق المهاجرين في البلدان المضيفة.
    Y seront abordées l'ensemble des principales questions touchant aux migrations internationales, notamment la régularisation des travailleurs migrants dans les pays d'accueil, le respect des droits fondamentaux de ces travailleurs et la question essentielle de la réduction du coût des transactions afférentes au rapatriement des salaires. UN وسوف يشمل المؤتمر جميع الموضوعات الرئيسية للهجرة الدولية، بما في ذلك تنظيم العمال المهاجرين في البلدان المستضيفة، واحترام حقوق الإنسان المتعلقة بالعمال المهاجرين، والأمر الحيوي المتعلق بتخفيض تكاليف المعاملات بالنسبة للتحويلات التي يقوم بها المهاجرون إلى بلدان الأصل.
    14. Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération pour l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination, et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard ; UN 14 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها في وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    38. On a souligné combien il importait d'informer correctement le public afin d'éviter l'apparition de conduites racistes, la perception des migrants comme " déviants " et leur transformation en boucs émissaires, ainsi que pour faciliter l'intégration des migrants dans les pays d'accueil. UN 38- وتم التشديد على أهمية إعلام الجمهور على النحو المناسب للحيلولة دون ظهور سلوك عنصري، ووصم المهاجرين بأنهم " منحرفون " ، واستخدامهم أكباش فداء، وأيضاً كوسيلة لتيسير اندماج المهاجرين في البلدان المستقبِلة لهم.
    72. Le Rapporteur spécial, dans ses communications et lors des visites de pays qu'il a effectuées, a abordé la question de la protection des enfants migrants dans les pays d'accueil et a fait part de la profonde inquiétude que lui inspiraient la criminalisation de la migration illégale et les incidences de celleci sur la protection effective des enfants migrants. UN 72- وتناول المقرر الخاص حماية الأطفال المهاجرين في البلدان المضيفة في تقاريره() وزياراته القطرية() السابقة حيث أفاد بأن الهجرة غير النظامية وتجريمها من الحالات التي تسبب له قلقاً عميقاً بالنسبة لتوفير حماية فعالة للأطفال المهاجرين.
    b) De renforcer le rôle de l'Agence pour la migration de main-d'œuvre relevant du Ministère du travail et de la protection sociale afin que les citoyens ouzbeks soient informés avant leur départ à l'étranger, ainsi que le rôle des accords bilatéraux et des consulats dans la protection des droits des travailleurs migrants dans les pays d'accueil; UN (ب) تعزيز دور الوكالة المعنية بهجرة اليد العاملة إلى الخارج التابعة لوزارة العمل والرعاية الاجتماعية في توفير المعلومات اللازمة للمواطنين الأوزبكستانيين قبل سفرهم، فضلاً عن تعزيز دور الاتفاقات الثنائية والقنصليات في حماية حقوق العمال المهاجرين في البلدان المضيفة؛
    d) Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération aux fins de l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN (د) تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها في وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    d) Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération aux fins de l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard; UN " (د) تهيب بمنظومة الأمم المتحدة، وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية، أن تعزز تعاونها من أجل وضع منهجيات تتيح جمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها المبذولة لبناء القدرات في هذا الصدد؛
    d) Invite les organismes des Nations Unies et autres organisations internationales et institutions multilatérales compétentes à renforcer leur coopération aux fins de l'élaboration de méthodes de collecte et de traitement des données statistiques portant sur les migrations internationales et la situation des migrants dans les pays d'origine, de transit et de destination et à aider les États Membres à se doter des moyens requis à cet égard ; UN (د) تهيب بمنظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المتعددة الأطراف المعنية أن تعزز تعاونها من أجل وضع منهجيات لجمع وتجهيز البيانات الإحصائية المتعلقة بالهجرة الدولية وحالة المهاجرين في البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، وأن تساعد الدول الأعضاء في جهودها لبناء القدرات في هذا الصدد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus