"migrants et des demandeurs" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين وطالبي
        
    • المهاجرين وملتمسي
        
    Elles ont pris note des défis s'agissant de la lutte contre la traite des êtres humains et la discrimination à l'égard des minorités, et de la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN ولاحظت التحديات المتصلة بمكافحة الاتجار بالبشر والتمييز ضد الأقليات وحماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Cuba est, à cet égard, très préoccupée par le fait que plusieurs pays industrialisés ont adopté des lois dont l'application a des répercussions fâcheuses sur la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وكوبا تشعر ببالغ القلق، في هذا الصدد، حيث أن ثمة بلدانا صناعية عديدة قد قامت بوضع قوانين من شأنها أن تفضي إلى آثار مؤسفة في مجال حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Elle a encouragé Monaco à continuer d'améliorer le traitement des migrants et des demandeurs d'asile. UN وشجعت موناكو على مواصلة اتخاذ الإجراءات الكفيلة بتحسين معاملة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    Elle s'est déclarée préoccupée par le sort des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile. UN وأعربت عن القلق إزاء مصير العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La situation des migrants et des demandeurs d'asile fuyant les événements récents en Afrique du Nord UN حالة المهاجرين وملتمسي اللجوء الفارين من الأحداث الأخيرة في شمال أفريقيا
    La Commission internationale de juristes a invité Malte à réviser sa législation et sa politique en matière de rétention des migrants et des demandeurs d'asile compte tenu du principe de proportionnalité. UN وحثت اللجنة مالطة على مراجعة تشريعاتها وسياستها فيما يخص احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء وفقاً لمبدأ التناسب.
    145.175 Veiller à ce que le système d'accueil et d'enregistrement des migrants et des demandeurs d'asile soit performant, sur le plan tant des capacités que de la rapidité. UN 145-175 ضمان أن يكون نظام استقبال المهاجرين وطالبي اللجوء وتسجيلهم من مستوى عال، سواء فيما يتعلق بالقدرة أو السرعة.
    La question du traitement des migrants et des demandeurs d'asile était devenue particulièrement pertinente face à la forte augmentation des attaques xénophobes. UN ونوهت المنظمة أن معالجة المهاجرين وطالبي اللجوء قد باتت أمراً هاماً بوجه خاص نظراً للزيادة الكبيرة في حوادث الاعتداء التي تحدث بدافع كراهية للأجانب.
    J'espère également que l'on s'emploiera en priorité à instaurer dès que possible un régime de réglementation des migrations qui sera conforme aux normes internationales et à assurer la protection des migrants et des demandeurs d'asile potentiels. UN وإني آمل أيضا في أن تُعطى الأولوية أيضا لمسألة استحداث نظام لشؤون الهجرة في أقرب وقت ممكن ووفق المعايير الدولية، ولمسألة ضمان حماية المهاجرين وطالبي اللجوء المحتملين.
    Un représentant d'un groupe régional a indiqué que la mention des migrants et des demandeurs d'asile dans les conclusions et les recommandations n'était pas pertinente, aucune preuve n'existant que les personnes d'ascendance africaine étaient affectées de manière disproportionnée. UN وقال ممثل لمجموعة إقليمية إن الإشارة إلى المهاجرين وطالبي اللجوء في الاستنتاجات والتوصيات ليس لها صلة بالموضوع، لأنه لا يوجد دليل على أن المنحدرين من أصل أفريقي يتعرضون للتأثير بشكل غير متناسب.
    Le Botswana a pris note des efforts déployés pour lutter contre la discrimination à l'égard des migrants et des demandeurs d'asile, mais a encouragé la Norvège à faire davantage pour prévenir la violence. UN 98- ولاحظت بوتسوانا الجهود المبذولة للتصدي للتمييز ضد المهاجرين وطالبي اللجوء، ولكنها شجعت النرويج على بذل المزيد من الجهد لمنع العنف.
    La Côte d'Ivoire a constaté que l'Italie avait lancé des réformes pour promouvoir l'égalité des sexes et l'accès des personnes vulnérables aux services publics et pris des mesures en faveur des migrants et des demandeurs d'asile. UN ٣٧- وأحاطت كوت ديفوار علماً بالإصلاحات التي نفذتها إيطاليا في مجال المساواة بين الجنسين، ووصول الأشخاص الضعفاء إلى الخدمات العامة، والتدابير المتخذة لصالح المهاجرين وطالبي اللجوء.
    145.160 Renforcer les mesures visant à protéger les droits des migrants et des demandeurs d'asile et à améliorer leurs conditions de vie (Côte d'Ivoire); UN 145-160 تعزيز التدابير الرامية إلى حماية حقوق المهاجرين وطالبي اللجوء وتحسين أوضاعهم (كوت ديفوار)؛
    120.164 Limiter le recours à la rétention des migrants et des demandeurs d'asile, en particulier de familles avec de jeunes enfants (Norvège); UN 120-164- الحد من احتجاز المهاجرين وطالبي اللجوء، ولا سيما عندما يتعلق الأمر بأسر مصحوبة بأطفال (النرويج)؛
    La Rapporteuse spéciale est d'avis que cette confusion peut nuire à la protection des droits des migrants et des demandeurs d'asile. UN وترى المقررة الخاصة أن هذا الخلط قد لا يخدم حماية حقوق المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    La traite, le trafic d'êtres humains et des mouvements irréguliers continuent d'être un problème pour les pays de transit en Afrique du Nord, avec des migrants et des demandeurs d'asile qui entreprennent des voyages risqués et parfois mortels à travers la Méditerranée. UN ويظل تهريب البشر والاتجار بهم والتحركات غير النظامية مشكلة لبلدان المرور العابر في شمال أفريقيا مع قيام المهاجرين وملتمسي اللجوء برحلات محفوفة بالمخاطر ومهلكة أحياناً عبر البحر الأبيض المتوسط.
    Elle a salué les efforts déployés par le Luxembourg pour améliorer la procédure d'accueil des migrants et des demandeurs d'asile et d'examen de leur situation et a relevé que le nombre de demandes d'asile avait récemment augmenté. UN وأثنت تايلند على الجهود التي بذلتها لكسمبرغ لتعزيز معالجة طلبات المهاجرين وملتمسي اللجوء واستقبالهم، مع ملاحظة الزيادة الأخير في عدد طلبات اللجوء.
    Le Brésil a évoqué la question des migrants et des demandeurs d'asile. UN وأشارت إلى المهاجرين وملتمسي اللجوء.
    Tout en reconnaissant les efforts faits pour garantir les droits des travailleurs migrants et des demandeurs d'asile, le Viet Nam était préoccupé par les préjugés et les attitudes racistes à l'égard de ces groupes. UN وبالرغم من أن فييت نام تسلم بالجهود المبذولة لكفالة حقوق العمال المهاجرين وملتمسي اللجوء، فإن القلق يساورها إزاء مواقف التحيُّز والعنصرية تجاه هاتين الجماعتين.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger les dispositions qui permettent de placer en détention des migrants et des demandeurs d'asile pour des raisons de santé publique et de remplacer la détention pour ces raisons par les mesures médicales requises. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الذي يجيز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء لأسباب تتعلق بالصحة العامة، والاستعاضة عن الاحتجاز لهذه الأسباب بالتدابير الطبية المناسبة.
    Le Comité demande instamment à l'État partie d'abroger les dispositions qui permettent de placer en détention des migrants et des demandeurs d'asile pour des raisons de santé publique et de remplacer la détention pour ces raisons par les mesures médicales requises. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على إلغاء الحكم الذي يجيز احتجاز المهاجرين وملتمسي اللجوء لأسباب تتعلق بالصحة العامة، والاستعاضة عن الاحتجاز لهذه الأسباب بالتدابير الطبية المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus