Le Secrétaire général a l'honneur de transmettre au Comité préparatoire le rapport du Séminaire régional d'experts pour l'Asie et le Pacifique sur les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants. | UN | يتشرف الأمين العام بأن يحيل إلى اللجنة التحضيرية تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ التي عقدها الخبراء بشأن قضية المهاجرين والاتجار بالأشخاص مع الإشارة بوجه خاص إلى النساء والأطفال. |
VIII. THÈME VII. LE LIEN ENTRE LES DROITS DE L'HOMME ET LE RACISME, LA DISCRIMINATION À L'ÉGARD DES migrants et la traite des êtres humains | UN | ثامناً - الموضوع السابع - الترابط بين حقوق الإنسان والعنصرية والتمييز ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Le Burkina Faso a pris note des mesures visant à prévenir le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains. | UN | 50- وأشارت بوركينا فاسو إلى التدابير الرامية إلى منع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص. |
Dans cette optique, ils devraient atténuer les conséquences néfastes des migrations en facilitant l'accès aux voies migratoires officielles et en luttant contre toutes les formes abusives de migration, notamment le trafic de migrants et la traite des êtres humains. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للحكومات أن تحد من الآثار السلبية للهجرة من خلال تحسين الوصول إلى قنوات الهجرة النظامية ومكافحة جميع أشكال إساءة استغلال الهجرة، بما في ذلك تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر. |
Entre autres questions importantes, ils ont appelé l'attention sur la nette distinction à faire entre le trafic de migrants et la traite des êtres humains. | UN | ومن بين النقاط المهمة العديدة، وافق الاجتماع على أن ثمة فرقا كبيرا بين تهريب الأشخاص والاتجار بالبشر. |
Deuxièmement, en ce qui concerne le trafic de migrants et la traite des êtres humains, il demande si les campagnes de sensibilisation et d'information dans les pays d'origine peuvent être efficaces pour mettre un terme à ce phénomène. | UN | وطالب ثانيا بأن تكون هناك عملية مكاشفة وتوافر للمعلومات فى بلاد المنشأ من شأنها أن تحد من ظاهرة تهريب المهاجرين والاتجار فى البشر. |
En ce qui concernait les migrations, il a accueilli avec satisfaction la loi sur le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains ainsi que l'adoption d'une politique de tolérance zéro en cas de mauvais traitements infligés aux migrants clandestins par les inspecteurs. | UN | وفيما يتعلق بمسألة الهجرة، رحبت غانا بالقانون المتعلق بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص واعتماد سياسة عدم التسامح إطلاقاً في حالات إساءة معاملة المهاجرين غير الشرعيين من جانب المفتشين. |
Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Table ronde 2 Mesures propres à assurer le respect et la protection des droits de l'homme de tous les migrants et à prévenir et réprimer le trafic de migrants et la traite des êtres humains | UN | المائدة المستديرة 2 التدابير الرامية إلى كفالة احترام وحماية حقوق الإنسان لجميع المهاجرين وإلى منع ومكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص |
Dans le cadre de la préparation de la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, le HautCommissariat a organisé pour la région AsiePacifique un séminaire, et dont le thème était : " Les migrants et la traite des êtres humains, eu égard en particulier aux femmes et aux enfants " . | UN | وفي سياق العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛ نظمت المفوضية حلقة دراسية بشأن " المهاجرين والاتجار بالأشخاص لا سيما النساء والأطفال " ، لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، في بانكوك من 5 إلى 7 أيلول/سبتمبر 2000. |
Renforcement des capacités de détection et de répression (opérations de contrôle aux frontières) et mesures pénales de lutte contre le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains (ZAFT54) | UN | تعزيز القدرة على إنفاذ القانون (عمليات مراقبة الحدود) وتصدي العدالة الجنائية لتهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص (ZAFT54) |
Une liste des acteurs et des activités liées à la lutte contre le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains a également été établie afin de recenser les informations clés concernant les mesures prises par les États contre ces infractions. | UN | وأُعدّ أيضا فهرسٌ بالجهات القائمة بمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر والأنشطة المنفّذة في هذا الشأن، وذلك لرصد المعلومات الأساسية المتعلقة بالتدابير التي تتخذها الدول بشأن تلك الجرائم. |
43. En 2005, la Coalition nationale contre le trafic illicite de migrants et la traite des êtres humains a été crée en vue de définir un plan d'action en matière de prévention, de lutte, de sanction et d'élimination des actes contraires aux droits de l'homme, de protection des victimes et de poursuite effective des responsables devant les tribunaux; doté de ce plan, le pays en a assuré la coordination et l'exécution. | UN | 43- وأُنشئ التحالف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالبشر في عام 2005 كآلية توفّر وتُحدّد وتنسّق وتنفّذ خطة عمل لمنع هذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ومكافحتها والمعاقبة عليها والقضاء عليها، من أجل حماية ضحايا هذه الجرائم ومحاكمة المسؤولين عنها. |