"migrants et les enfants" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين والأطفال
        
    • المهاجرون واﻷطفال
        
    • المهاجرين وأطفال
        
    Les enfants appartenant à des communautés de migrants et les enfants ayant des besoins particuliers, entre autres, restaient eux aussi en marge du système scolaire. UN ويعيش في هذا الوضع أيضاً أطفال المهاجرين والأطفال ذوو الاحتياجات الخاصة.
    17. Pour faire face à la vulnérabilité et aux risques spécifiques de la violence que subissent les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés et demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités: UN ١٧- ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء على ما يلي:
    L'État partie devrait veiller à ce que les informations recueillies contiennent des données actualisées sur des enfants défavorisés, tout particulièrement les filles, les enfants bidouns, les enfants de travailleurs migrants et les enfants handicapés. UN وينبغي للدولة الطرف ضمان اشتمال المعلومات التي جرى جمعها على أحدث البيانات عن الأطفال الذين يعانون من هشاشة الأوضاع، بمن فيهم الفتيات وأطفال البدون وأطفال العمال المهاجرين والأطفال ذوو الإعاقة.
    De tels enfants sont soumis à de multiples formes de discrimination, comme le sont les enfants des travailleurs migrants et les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée. UN إذ تتعرض هذه الفئات من الأطفال إلى تمييز متعدد الأشكال، وهم عادة أطفال العمال المهاجرين والأطفال من ضحايا الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية.
    les travailleurs migrants et les enfants 92 — 101 24 UN واﻷقليات والعمال المهاجرون واﻷطفال ٢٩ - ١٠١ ٢٢
    Le Rapporteur spécial sur le droit à l'éducation a recommandé au Kazakhstan de favoriser l'intégration scolaire, en veillant à ce que tous les enfants, y compris les enfants migrants et les enfants réfugiés, aient accès à l'éducation sans aucune condition préalable, d'ordre juridique ou administratif, comme la propiska (enregistrement obligatoire du lieu de résidence). UN 65- وأوصى المقرر الخاص المعني بالتعليم بأن تضمن كازاخستان التعليم الشامل، بتمكين جميع الأطفال، بما في ذلك أطفال المهاجرين وأطفال اللاجئين، من الحصول على التعليم دون أية شروط قانونية أو إدارية مسبقة، كنظام تسجيل الإقامة الإلزامي (propiska)(162).
    58. Les non-nationaux et les personnes n'ayant pas un statut juridique clair, notamment les membres de groupes ethniques, les enfants de travailleurs migrants et les enfants entrés illégalement dans le pays, ont aussi droit à quinze années d'enseignement gratuit. UN 58- ويحق أيضاً لغير التايلنديين وللأشخاص الذين ليس لهم وضع قانوني واضح، بمن فيهم المنتمون للفئات الإثنية وأطفال المهاجرين والأطفال الذين يدخلون البلد بطرق غير شرعية، تلقي التعليم المجاني لمدة 15 سنة.
    56. Le Comité se félicite des mesures prises pour protéger les enfants migrants et les enfants qui sont introduits clandestinement dans le pays ou qui font l'objet d'une traite aux fins d'exploitation sexuelle, notamment de la création d'un guichet spécial à l'aéroport international de San José. UN 56- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية الأطفال المهاجرين والأطفال الذين تم تهريبهم إلى البلد أو الاتجار بهم لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة بهم في المطار الدولي بسان خوسيه.
    Enfin, en ce qui concerne les enfants migrants et les enfants handicapés, le Rapporteur spécial estime qu'il est nécessaire de prendre des mesures pour résoudre les inégalités sociales et pour garantir à tous les enfants, en particulier à ceux qui appartiennent aux couches marginalisées de la population, l'accès à la même éducation sur un pied d'égalité. UN وأخيراً، فيما يتعلق بالأطفال المهاجرين والأطفال المعوقين، يرى المقرر الخاص أنه يجب اتخاذ الإجراءات للتغلب على أوجه التفاوت الاجتماعي وضمان فرص تعليم منصفة ومتساوية، لكل طفل، وبخاصة الأطفال الذين ينتمون إلى قطاعات السكان المهمشة.
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités à prendre les mesures suivantes, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدَّد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محدَّدة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    17. Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment invités, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international: UN ١٧- ومن أجل التصدِّي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تُحَثُّ الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    Pour faire face aux facteurs de vulnérabilité et aux risques spécifiques de violence auxquels sont exposés les enfants non accompagnés, les enfants migrants et les enfants réfugiés ou demandeurs d'asile, les États Membres sont instamment priés, selon qu'il convient et sans préjudice des obligations qui leur incombent en vertu du droit international : UN ١٧ - ومن أجل التصدي لهشاشة أوضاع الأطفال المشردين والأطفال المهاجرين والأطفال اللاجئين أو طالبي اللجوء وما يتهدد كل هؤلاء الأطفال من مخاطر عنف محددة، تحث الدول الأعضاء، عند الاقتضاء ودون المساس بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، على ما يلي:
    b) De renforcer les mesures visant à diffuser les dispositions du Protocole facultatif auprès de la population, en particulier auprès des enfants et des parents, en s'appuyant sur les programmes scolaires et des supports spécialement adoptés aux enfants, et en mettant en priorité l'accent sur les enfants migrants et les enfants apatrides (Bidounes). UN (ب) تعزيز التدابير الرامية إلى نشر أحكام البروتوكول الاختياري فيما بين سكانها، لا سيما الأطفال وآباؤهم، باستخدام المناهج التعليمية والمواد التي تناسب الأطفال على وجه التحديد، مع إعطاء الأولوية للأطفال المهاجرين والأطفال عديمي الجنسية (بدون).
    e) De prendre toutes les mesures possibles pour prévenir et empêcher le recrutement forcé d'enfants par les maras, y compris des mesures visant à protéger les enfants qui risquent le plus d'être embrigadés dans les gangs, notamment les enfants des rues, les enfants de migrants et les enfants de familles à faible revenu. UN (ﻫ) أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمنع " التجنيد " القسري للأطفال في صفوف عصابات الشباب، بما في ذلك تدابير تهدف إلى حماية الأطفال الأكثر عرضة لخطر الوقوع بين أيدي هذه العصابات، بمن فيهم أطفال الشوارع والأطفال المنفصلون عن آبائهم المهاجرين والأطفال المنتمون إلى الأسر ذات الدخل المنخفض.
    F. Protection des groupes vulnérables : les populations autochtones, les minorités, les travailleurs migrants et les enfants UN واو - حمايــة الجماعــات الضعيفـة: السكـان اﻷصليــون واﻷقليات والعمال المهاجرون واﻷطفال السكان اﻷصليون
    Le Comité reste préoccupé par les difficultés que rencontrent les enfants de migrants et les enfants roms dans le système éducatif, en particulier par la persistance d'actes de discrimination et de brimades, par le grand nombre d'enfants scolarisés dans des classes spécialisées et par le taux élevé d'abandon scolaire (art. 13 et 14). UN 28- لا تزال اللجنة قلقة إزاء الصعوبات التي يواجهها أبناء المهاجرين وأطفال الروما في نظام التعليم، وخاصة فيما يتعلق باستمرار التمييز والتحرش، وإزاء ارتفاع عدد الأطفال الملتحقين بالتعليم المخصص وارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة (المادتان 13 و14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus