"migrants irréguliers" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • مهاجرين غير نظاميين
        
    • للمهاجرين غير النظاميين
        
    Il encourage les États à prendre toutes les mesures nécessaires pour éviter que des migrants irréguliers ne perdent la vie aux contrôles aux frontières. UN ويشجع الدول على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمنع وقوع خسائر في أرواح المهاجرين غير النظاميين عند نقاط مراقبة الحدود.
    Des migrants irréguliers, des éléments armés et même des personnes pouvant relever de la clause d'exclusion aux termes de la Convention de 1951 se mêlent de plus en plus souvent aux réfugiés authentiques. UN وازداد طلب اللجوء من قِبَل المهاجرين غير النظاميين والعناصر المسلحة، بل وحتى من قِبَل الأشخاص المستبعدين من وضع اللاجئين بموجب أحكام اتفاقية عام 1951، إلى جانب اللاجئين الحقيقيين.
    Même si le fait d'accroître la capacité de détention peut atténuer le problème de la surpopulation dans les centres en Grèce, une telle mesure n'aurait pas été nécessaire si les migrants irréguliers n'étaient pas systématiquement détenus. UN وعلى الرغم من أن توسيع قدرة مرافق الاحتجاز على الاستيعاب يحد من الاكتظاظ في مراكز الاحتجاز اليونانية، فإن هذا المشروع لم يكن ضرورياً لو لم يكن احتجاز المهاجرين غير النظاميين يتم بصورة منتظمة.
    La criminalisation des migrants irréguliers les place dans une position extrêmement vulnérable. UN فتجريم المهاجرين غير القانونيين يضعهم في موقف ضعيف للغاية.
    Selon le rapport de la CMMI, il existe un large consensus sur l'accroissement du nombre des migrants et de la proportion des migrants irréguliers. UN 29 - ووفقا لما جاء في تقرير اللجنة، يوجد توافق كبير في الآراء بشأن تزايد عدد المهاجرين ونسبة المهاجرين غير القانونيين.
    ix. À régler la question des migrants irréguliers qui occupent des villages, des villes, des fermes et des vergers au Darfour. UN ' 9` معالجة القضايا المتعلقة بوجود المهاجرين غير الشرعيين وشَغْلهم القرى والبلدات والمزارع والبساتين في دارفور.
    117. Il convient de prendre des sanctions contre les employeurs de migrants irréguliers et ceux qui tirent profit du travail forcé et de pratiques analogues à l'esclavage. UN 117- وينبغي اتخاذ تدابير جزائية ضد أصحاب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير نظاميين وأولئك الذين يحققون الأرباح من استخدام العمل القسري والممارسات الشبيهة بالرق.
    73. En outre, l'Union européenne ne doit pas hésiter à s'attaquer aux facteurs qui attirent les migrants irréguliers. UN 73- وفضلاً عن ذلك، ينبغي للاتحاد الأوروبي أن لا يخجل من معالجة العوامل التي تجذب المهاجرين غير النظاميين.
    Ce phénomène est exacerbé par le développement rapide du secteur informel de l'économie dans les pays d'accueil industrialisés et par la demande croissante de travailleurs migrants irréguliers qui, par définition, constituent une main—d'oeuvre sans défense, docile et facile à exploiter. UN ومما يزيد المشكلة تفاقما التوسع السريع في القطاع غير الرسمي في اقتصادات البلدان الصناعية المستقبِلة للمهاجرين وتزايد الطلب على العمال المهاجرين غير النظاميين الذين يشكلون بالتحديد يداً عاملة محرومة من الحماية ومطيعة وقابلة للاستغلال بمنتهى السهولة.
    Les pays d'origine et de destination devraient unir leurs efforts en vue de réduire au minimum le nombre de migrants irréguliers et d'assurer la transparence et l'ordre des processus de migration. UN وينبغي أن تعمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد سوياً كي تقلل إلى أدنى حد عدد المهاجرين غير النظاميين وتوفر عملية هجرة شفافة منظمة.
    Avec l'appui de l'Organisation Internationale de Migration, l'Etat a créé 2 centres d'accueil et d'assistance humanitaire en 2009 pour migrants irréguliers en détresse. UN وأنشأت الدولة في عام 2009، بدعم من المنظمة الدولية للهجرة، مركزين للإيواء والمساعدة الإنسانية من أجل استقبال المهاجرين غير النظاميين المكروبين.
    Les migrants irréguliers et vulnérables ne faisant pas partie du système politique local, ils n'ont aucune possibilité de s'exprimer sur la scène politique et n'osent protester que rarement. UN وبما أن المهاجرين غير النظاميين والمستضعفين لا يشكّلون جزءاً من الإطار السياسي المحلي فإنهم يفتقرون إلى حدٍ كبير إلى صوت مسموع يعبِّر عنهم على الساحة السياسة وقلّما يجسرون على الاحتجاج.
    53. En outre, il a observé que les migrants irréguliers n'avaient pas les mêmes possibilités d'accès aux procédures d'asile lors de leur détention. UN 53- وفضلاً عن ذلك، لاحظ المقرر الخاص عدم الاتساق في إمكانات وصول المهاجرين غير النظاميين إلى إجراءات اللجوء أثناء الاحتجاز.
    L'Asie est connue comme le continent où l'on recense le plus grand nombre de migrants irréguliers. UN فآسيا معروفة بأنها القارة التي يحصى بها أكبر عدد من المهاجرين غير القانونيين.
    Certes, la question des apatrides se trouvant irrégulièrement sur le territoire de l'État d'accueil est délicate, certains migrants irréguliers pouvant revendiquer frauduleusement une situation d'apatride. UN ومن المؤكد أن مسألة عديمي الجنسية الموجودين بصفة غير قانونية في إقليم الدولة المستقبلة مسألة دقيقة، لأن بعض فئات المهاجرين غير القانونيين قد يدعون أنهم في وضع عديمي الجنسية بالتدليس.
    On a souligné que ces migrants irréguliers représentent, en effet, l'un des groupes les plus vulnérables et leur statut migratoire fait d'eux une cible de choix de la traite de personnes et d'autres formes d'exploitation. UN وتم الشديد على أن هؤلاء المهاجرين غير القانونيين هم أحد الفئات الأكثر ضعفا، ويجعلهم وضعهم كمهاجرين غير قانونيين هدفا سهلا للاتجار بالبشر ولغيره من أشكال الاستغلال.
    25. Traiter les migrants irréguliers en criminels pour s'être trouvés sur le territoire d'un pays sans les autorisations requises conduit à fragiliser l'ensemble des migrants, quel que soit leur statut, face aux actes racistes et xénophobes. UN 25- وتجريم المهاجرين غير الشرعيين لكونهم في بلد بدون وثائق رسمية يجعل جميع المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين، عرضة لأفعال عنصرية أو مشاعر الكراهية.
    Reproduire la politique d'un important pays de destination sur la collecte, la compilation, l'analyse et la publication de données statistiques fiables sur les migrants irréguliers conformément au paragraphe 92 du Programme d'action de Durban afin : UN 85 - تكرار السياسة التي تتبعها دولة مقصد رئيسية بشأن جمع وتصنيف وتحليل ونشر البيانات الإحصائية الموثوق بها بشأن المهاجرين غير الشرعيين إعمالاً للمادة 92 من برنامج عمل ديربان وذلك بغرض:
    a) La conclusion d'accords bilatéraux avec les pays expulsant les ressortissants du Burkina Faso (prioritairement la Jamahiriya arabe libyenne), de manière à respecter la dignité des migrants irréguliers lors du rapatriement; UN (أ) إبرام اتفاقات ثنائية مع البلدان التي تطرد مواطني بوركينا فاسو (الجماهيرية العربية الليبية على سبيل الأولوية) بحيث تُحترم كرامة المهاجرين غير الشرعيين عند إعادتهم إلى الوطن؛
    41. De plus, Amnesty International a relaté que, depuis novembre 2003, le Gouvernement avait mené une série d'actions répressives qui ont conduit à l'arrestation, la détention et l'expulsion de travailleurs migrants irréguliers. UN 41- وعلاوة على ذلك، أفادت منظمة العفو الدولية بأنه منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، قامت الحكومة بسلسة من المداهمات التي أسفرت عن اعتقال عمال مهاجرين غير نظاميين واحتجازهم وترحيلهم.
    Il serait possible de régler les problèmes existants et d'assurer la protection des droits en reconnaissant les besoins de main-d'œuvre qui attirent des migrants irréguliers, en mettant en place un plus grand nombre de filières de migration régulière et en sanctionnant les employeurs de migrants irréguliers. UN وسيتسنى حل المشكلات وحماية الحقوق بالاعتراف بالاحتياجات من الأيدي العاملة الذي يجتذب المهاجرين غير النظاميين، وبفتح قنوات إضافية للهجرة النظامية، ومجازاة أرباب العمل الذين يستخدمون مهاجرين غير نظاميين.
    D’autres conditions préalables pour une formulation plus efficace des politiques comprenaient l’amélioration du contrôle des mouvements irréguliers et de l’emploi irrégulier, et l’obtention d’informations supplémentaires sur l’emploi et la situation sociale des migrants irréguliers. UN وتضمنت الشروط اﻷساسية اﻷخرى، التي تتصل بوضع سياسة أكثر فعالية، تحسين رصد التنقلات غير القانونية والعمالة غير القانونية، وزيادة المعلومات المتعلقة بالعمالة والحالة الاجتماعية للمهاجرين غير النظاميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus