"migrants mexicains" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين المكسيكيين
        
    En 2009, la troisième phase du Programme de rapatriement de personnes a été mise en œuvre en appui au rapatriement de migrants mexicains. UN ويجري في عام 2009، تنفيذ المرحلة الثالثة من البرنامج الإنساني للإعادة إلى الوطن لدعم عودة المهاجرين المكسيكيين.
    43. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour étendre l'assistance consulaire aux travailleurs migrants mexicains à l'étranger. UN 43- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتوسيع نطاق المساعدة القنصلية المقدمة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في الخارج.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que de nombreux travailleurs migrants mexicains ne sont pas systématiquement informés de leurs droits au titre de la Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الكثير من العمال المهاجرين المكسيكيين لا يحصلون بصورة منهجية على معلومات تتعلق بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Toutefois, il est préoccupé par le fait que de nombreux travailleurs migrants mexicains ne sont pas systématiquement informés de leurs droits au titre de la Convention. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الكثير من العمال المهاجرين المكسيكيين لا يحصلون بصورة منهجية على معلومات تتعلق بحقوقهم بموجب الاتفاقية.
    Depuis 2000, le nombre de migrants nés en Chine ou en Inde et vivant aux États-Unis a doublé, alors que le nombre de migrants mexicains dans le pays n'a augmenté que d'environ 31 %. UN ومنذ عام 2000، تضاعف عدد المهاجرين المولودين في الصين أو الهند والذين يعيشون في الولايات المتحدة، في حين أن الزيادة في عدد المهاجرين المكسيكيين الذين يعيشون في الولايات المتحدة لم تكن سوى 31 في المائة.
    43) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures prises pour étendre l'assistance consulaire aux travailleurs migrants mexicains à l'étranger. UN (43) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتوسيع نطاق المساعدة القنصلية المقدمة إلى العمال المهاجرين المكسيكيين في الخارج.
    Le Comité est également inquiet de noter que beaucoup de travailleurs migrants mexicains rapatriés n'ont pas suffisamment accès à l'aide judiciaire en vue de porter plainte pour infraction à la législation du travail dans le pays de destination ou de donner suite à ces plaintes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الكثير من العمال المهاجرين المكسيكيين العائدين إلى الوطن لا يحصلون على ما يكفي من المساعدة القانونية لتمكينهم من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف العمل في بلدان المقصد أو متابعة هذه الشكاوى.
    Le Comité est également inquiet de noter que beaucoup de travailleurs migrants mexicains rapatriés n'ont pas suffisamment accès à l'assistance juridique en vue de porter plainte pour infraction à la législation du travail dans le pays de destination ou de donner suite à ces plaintes. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أيضاً أن الكثير من العمال المهاجرين المكسيكيين العائدين إلى الوطن لا يحصلون على ما يكفي من المساعدة القانونية لتمكينهم من تقديم شكاوى فيما يتعلق بظروف العمل في بلدان المقصد أو متابعة هذه الشكاوى.
    60. Dans d'autres domaines de travail, comme la surveillance des migrations sur le territoire national, le pouvoir exécutif fédéral s'attache à faire respecter les droits des migrants mexicains qui rentrent chez eux et des migrants étrangers venus au Mexique, ainsi que ceux, en même temps, des réfugiés. UN 60- وفي مجالات العمل الأخرى، تولي الحكومة الاتحادية اهتماماً خاصاً بالمثل لرصد حالة المهاجرين في البلد، بغية ضمان احترام حقوق المهاجرين المكسيكيين العائدين إلى الوطن وحقوق المهاجرين الأجانب داخل البلد، بالإضافة إلى حقوق اللاجئين.
    Quant aux migrants mexicains, l'ouverture du marché nord—américain résultant de l'Accord de libre—échange nord—américain (ALENA) et les moyens de pression sur les salaires les avaient rendus particulièrement attractifs pour les employeurs américains. UN كما أن افتتاح سوق أمريكا الشمالية نتيجة لاتفاق التجارة الحرة ﻷمريكا الشمالية )نافتا( ولضغط اﻷجور قد جعل المهاجرين المكسيكيين جذابين بشكل خاص لدى أصحاب العمل في الولايات المتحدة.
    En dépit de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, nombreux sont les travailleurs migrants mexicains à être victimes de la police ou privés de l’exercice de leurs droits fondamentaux, notamment en matière de santé et d’éducation. UN ١٢ - واستطرد أنه بالرغم من إبرام الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، فقد وقع كثير من العمال المهاجرين المكسيكيين ضحايا لعنف الشرطة، أو مُنعوا من ممارسة حقوقهم اﻷساسية، ولا سيما في مجالي الصحة والتعليم.
    80. Le Rapport de la Commission nationale des droits de l'homme du Mexique - une référence digne de foi pour ce problème - contient également une série d'allégations concernant les assassinats, atteintes à l'intégrité physique, privations illégales de liberté, violences sexuelles dont des travailleurs migrants mexicains franchissant légalement ou illégalement la frontière sud des Etats-Unis ont été victimes. UN ٠٨- وتقرير اللجنة المكسيكية لحقوق الانسان - وهو مصدر معلومات موثوق في هذا المجال - يتضمن هو اﻵخر مجموعة من الادعاءات التي تتعلق بحالات وفاة، وانتهاك السلامة البدنية، والحرمان غير المشروع من الحرية والاساءات الجنسية للعمال المهاجرين المكسيكيين ممن يعبرون الحدود الجنوبية للولايات المتحدة سواء بشكل قانوني أو غير قانوني.
    Cette stratégie comprend, notamment, le programme Opportunités; la Stratégie 100 x 100 visant à dynamiser le développement intégral des 125 municipalités les plus pauvres du pays; ainsi que le Programme 3 x 1 pour les migrants, qui fonctionne avec des contributions de migrants mexicains résidant à l'étranger destinées à des infrastructures de base et des services. UN وتتضمن هذه الاستراتيجية على وجه الخصوص برنامج " فرص " ؛ واستراتيجية " 100 x 100 " التي ترمي إلى تفعيل التنمية المتكاملة في 125 بلدية هي أكثر البلديات فقراً في البلد؛ وكذلك برنامج " 3 x 1 " الخاص بالمهاجرين والذي يؤدي وظيفته عن طريق مساهمات المهاجرين المكسيكيين في الخارج التي تصرف في إقامة الهياكل الأساسية اللازمة وتوفير الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus