"migrants salvadoriens" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين السلفادوريين
        
    • السلفادوريين المهاجرين
        
    Le Comité engage l'État partie à intensifier les campagnes d'information au niveau local, à l'intention de la population en général, sur les risques des migrations irrégulières, et à continuer de fournir une assistance aux travailleurs migrants salvadoriens dans des pays de transit. UN كما تحثها على تكثيف الحملات الإعلامية المحلية الموجهة إلى عامة الجمهور بشأن مخاطر الهجرة غير النظامية، وعلى مواصلة تقديم المساعدة للعمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور.
    33) Le Comité note avec préoccupation que les travailleurs migrants salvadoriens vivant à l'étranger ne peuvent pas exercer leur droit de vote. UN (33) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تمكن العمال المهاجرين السلفادوريين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت.
    33) Le Comité note avec préoccupation que les travailleurs migrants salvadoriens vivant à l'étranger ne peuvent pas exercer leur droit de vote. UN (33) وتشعر اللجنة بالقلق لعدم تمكن العمال المهاجرين السلفادوريين في الخارج من ممارسة حقهم في التصويت.
    Le Comité a également pris note des efforts déployés à l'appui des travailleurs migrants salvadoriens rentrés au pays. UN 90- وأحاطت اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل دعم العمال المهاجرين السلفادوريين العائدين إلى وطنهم(177).
    En ce sens, la délégation considérait comme une grande réalisation l'adoption, en 2011, de la loi spéciale sur la protection et le développement des migrants salvadoriens et de leur famille. UN وفي هذا السياق، رأى الوفد أن اعتماد القانون الخاص المتعلق بحماية السلفادوريين المهاجرين وأفراد أسرهم والنهوض بهم، الصادر في عام 2011، هو إنجاز عظيم.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour améliorer la collecte de données sur les flux migratoires, en particulier de travailleurs migrants salvadoriens à l'étranger et de travailleurs migrants en situation régulière dans l'État partie. UN 16- تحيط اللجنة علماً بما يُبذل من جهود من أجل تحسين عملية جمع البيانات المتعلقة بتدفقات المهاجرين، خاصةً تدفقات العمال المهاجرين السلفادوريين في الخارج والعمال المهاجرين النظاميين الموجودين في الدولة الطرف.
    Le Comité prend note des efforts déployés pour aider les travailleurs migrants salvadoriens qui sont retournés dans l'État partie, en particulier dans le cadre du Programme < < Bienvenue chez vous > > et du Programme de réinsertion des personnes migrantes rentrées au pays. UN 40- وتحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة من أجل مساندة العمال المهاجرين السلفادوريين الذين عادوا إلى الدولة الطرف ولا سيما من خلال برنامج " مرحباً بك في بيتك " وبرنامج إعادة إدماج المهاجرين العائدين.
    Le Comité est préoccupé par la détention systématique de travailleurs migrants salvadoriens en raison de leur situation irrégulière dans les pays de transit et de destination, avant qu'ils ne soient rapatriés. UN 50- وتلاحظ اللجنة بقلق احتجاز العمال المهاجرين السلفادوريين بشكل منهجي بسبب وضعهم غير النظامي في بلدان المقصد والعبور قبل إعادتهم إلى بلدهم.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les pays de transit et de destination afin de s'assurer que la détention des travailleurs migrants salvadoriens en situation irrégulière dans les pays de transit et de destination ne soit utilisée qu'en dernier recours. UN 51- توصي اللجنة بأن تقوي الدولة الطرف تعاونها مع بلدان العبور والمقصد من أجل ضمان عدم احتجاز المهاجرين السلفادوريين الذين هم في وضع غير نظامي في بلدان العبور والمقصد إلا كحل أخير.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prévoir et mettre en œuvre des programmes de réadaptation pour les migrants salvadoriens rapatriés qui ont acquis un handicap, le but étant de les réinsérer sur les plans professionnel et social. UN 54- تحث اللجنة الدولة الطرف على تخطيط وتنفيذ برامج لإعادة تأهيل المهاجرين السلفادوريين العائدين إلى وطنهم الذين أُصيبوا بإعاقة ما بغية إعادة إدماجهم مهنياً واجتماعياً.
    Le Comité prend note des progrès réalisés pour améliorer et développer les services consulaires de l'État partie grâce à l'adoption de protocoles consulaires de prise en charge et de protection des droits des travailleurs migrants salvadoriens dans les pays de transit et de destination. UN 26- وتحيط اللجنة علماً بالتقدم الذي أحرز في تحسين وزيادة الخدمات القنصلية التي توفرها الدولة الطرف عن طريق اعتماد بروتوكولات قنصلية لرعاية وحماية حقوق العمال المهاجرين السلفادوريين في بلدان العبور وفي بلدان المقصد.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour modifier les programmes d'appui aux travailleurs migrants salvadoriens rentrés au pays conformément aux principes consacrés par la Convention, en particulier en vue d'aider les migrants de retour à se réinsérer durablement dans le tissu économique, social et culturel d'El Salvador. UN 41- توصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها لتصحيح برامج دعم العمال المهاجرين السلفادوريين العائدين إليها لكي تتماشى مع مبادئ الاتفاقية، وذلك على الخصوص بهدف مساعدة المهاجرين العائدين على الاندماج الدائم من جديد في النسيج الاقتصادي والاجتماعي والثقافي السلفادوري.
    34) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour réviser son cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants salvadoriens qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. UN (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة إطارها القانوني، واتخاذ خطوات أخرى لتيسير ممارسة حق التصويت للعمال المهاجرين السلفادوريين المقيمين في الخارج.
    34) Le Comité encourage l'État partie à poursuivre les efforts qu'il a entrepris pour réviser son cadre juridique et à prendre d'autres mesures pour permettre aux travailleurs migrants salvadoriens qui résident à l'étranger d'exercer leur droit de vote. UN (34) تشجِّع اللجنةُ الدولةَ الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى مراجعة إطارها القانوني، واتخاذ خطوات أخرى لتيسير ممارسة حق التصويت للعمال المهاجرين السلفادوريين المقيمين في الخارج.
    43) Le Comité prend note de l'action menée par la Division des affaires humanitaires et de la protection du migrant pour rapatrier les migrants salvadoriens en situation irrégulière blessés ou décédés et pour fournir une assistance médicale aux migrants blessés. UN (43) وتحيط اللجنة علماً بعمل شعبة المساعدة الإنسانية ومساعدة المهاجرين في مجال إعادة المهاجرين السلفادوريين غير النظاميين المصابين أو المتوفين إلى وطنهم، وفي مجال توفير المساعدة الطبية للمهاجرين المصابين.
    43) Le Comité prend note de l'action menée par la Division des affaires humanitaires et de la protection du migrant pour rapatrier les migrants salvadoriens en situation irrégulière blessés ou décédés et pour fournir une assistance médicale aux migrants blessés. UN (43) وتحيط اللجنة علماً بعمل شعبة المساعدة الإنسانية ومساعدة المهاجرين في مجال إعادة المهاجرين السلفادوريين غير النظاميين المصابين أو المتوفين إلى وطنهم، وفي مجال توفير المساعدة الطبية للمهاجرين المصابين.
    Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants salvadoriens à l'étranger et salue l'entrée en vigueur de la loi spéciale relative à l'exercice du droit de vote depuis l'étranger lors des élections présidentielles (2013), et de la loi spéciale relative à la protection et au développement des personnes migrantes salvadoriennes et des membres de leur famille (2011). UN 5- ترحّب اللجنة بما تبذله الدولة الطرف من جهود في سبيل تعزيز وحماية حقوق المهاجرين السلفادوريين العاملين في الخارج، كما ترحب ببدء سريان القانون الخاص بممارسة حق التصويت من الخارج في الانتخابات الرئاسية (2013) وكذا القانون الخاص بحماية المهاجر السلفادوري وأسرته والنهوض به (2011).
    Étant donné le nombre important de Salvadoriens qui ont émigré, la loi spéciale pour la protection et le développement des migrants salvadoriens et de leur famille a été adoptée en 2011. La loi porte création du Conseil national pour la protection et le développement des migrants et de leur famille qui comprend des représentants de divers secteurs gouvernementaux, des milieux universitaires et de la société civile. UN 105- واعترافاً بأهمية السلفادوريين المهاجرين، اعتُمد في عام 2011 " القانون الخاص لحماية المهاجرين السلفادوريين وأُسرهم والنهوض بهم " ، وأُنشئ بمقتضى القانون نفسه المجلسُ الوطني لحماية المهاجرين وأُسرهم والنهوض بهم، الذي يرتكز، منذ تشرين الأول/أكتوبر 2012، على مشاركة مختلف القطاعات الحكومية والوسط الأكاديمي والمجتمع المدني.
    L'Indonésie a salué les mesures prises pour promouvoir les droits de l'homme, notamment l'adoption d'une loi visant à protéger les femmes contre la violence et la discrimination et de la loi spéciale sur la protection et l'amélioration de la situation des migrants salvadoriens et de leur famille. UN 60- ورحبت إندونيسيا بالتدابير المتخذة لتعزيز حقوق الإنسان، ومنها اعتماد تشريع يهدف إلى حماية المرأة من العنف والتمييز، واعتماد القانون الخاص المتعلق بحماية السلفادوريين المهاجرين وأفراد أسرهم والنهوض بهم.
    8) Le Comité salue les efforts consentis par l'État partie pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants salvadoriens à l'étranger, notamment en nommant une ViceMinistre chargée des Salvadoriens à l'étranger en 2004 et en ouvrant des consulats de protection. UN (8) وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق العمال السلفادوريين المهاجرين في الخارج، بوسائل تشمل تعيين نائب وزير للسلفادوريين في الخارج في عام 2004 وافتتاح قنصليات لحمايتهم.
    8) Le Comité salue les efforts consentis par l'État partie pour promouvoir et protéger les droits des travailleurs migrants salvadoriens à l'étranger, notamment en nommant une Vice-Ministre chargée des Salvadoriens à l'étranger en 2004 et en ouvrant des consulats de protection. UN (8) وترحب اللجنة بجهود الدولة الطرف الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق العمال السلفادوريين المهاجرين في الخارج، بوسائل تشمل تعيين نائب وزير للسلفادوريين في الخارج في عام 2004 وافتتاح قنصليات لحمايتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus