"migrants temporaires" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين المؤقتين
        
    • المهاجرون المؤقتون
        
    • الهجرة المؤقتة
        
    L'incorporation des migrants et la formation de groupes ethniques dépendaient dans une large mesure de la transformation de migrants temporaires en résidents à long terme ou permanents. UN وهناك عامل هام يؤثر على الاندماج وتكوين جماعات إثنية هو تحويل المهاجرين المؤقتين الى مستوطنين ﻷجل طويل أو دائمين.
    Un projet visant à promouvoir et protéger les droits des migrants temporaires ngobes pendant la période de la récolte du café a été évoqué. UN وأُشير أيضاً إلى مشروع يرمي إلى تعزيز حقوق المهاجرين المؤقتين من شعب نغوبي وحمايتها خلال فترة جني البن.
    Le Japon a aussi admis un grand nombre de migrants qualifiés pendant cette période, avec une moyenne de 139 000 migrants par an, soit 75 % du nombre total de migrants temporaires. UN كما قبلت اليابان عددا كبيرا من المهاجرين المهرة خلال تلك الفترة، بلغ متوسط عددهم 000 139 سنويا يمثلون 71 في المائة من جميع المهاجرين المؤقتين.
    Certaines catégories de migrants sont plus vulnérables à ce type d'exploitation, notamment les travailleurs migrants temporaires, les migrants employés comme domestiques, les femmes, les enfants et les migrants en situation irrégulière. UN وتتعرض بعض فئات المهاجرين أكثر من غيرها لهذا الاستغلال، ومنها العمال المهاجرون المؤقتون والعمال المنزليون المهاجرون والنساء والأطفال والمهاجرون في وضع غير نظامي.
    Toutefois, dans plusieurs pays, les travailleurs migrants temporaires ont la possibilité de changer de statut pour devenir des résidents à long terme, de sorte que les programmes d'emploi temporaire servent en fait de mécanismes de sélection pour les immigrants à long terme. UN بيد أنه يمكن في عدة بلدان، أن يغير العمال المهاجرون المؤقتون وضعهم ويصبحوا مقيمين لآجال طويلة، بحيث تعمل برامج العمال المهاجرين المؤقتين في الواقع كآليات اختيار للمهاجرين لأمد طويل.
    Ayant constaté que les migrations temporaires aux fins d’emploi et de formation sont en hausse dans les pays européens, le Conseil de l’Europe a défini des principes directeurs pour assurer la protection juridique des travailleurs migrants temporaires. UN وإدراكا من مجلس أوروبا أن الهجرة المؤقتة ﻷغراض العمل والتدريب قد أخذت في الارتفاع في البلدان اﻷوروبية، أصدر المجلس مبادئ توجيهية للحماية القانونية للعمال المهاجرين لفترة قصيرة.
    Plus récemment, la Fédération de Russie est devenue la destination d'un nombre croissant de travailleurs migrants temporaires. UN وفي وقت أحدث عهدا أصبح الاتحاد الروسي قبلة أعداد متزايدة من العمال المهاجرين المؤقتين.
    Les 10 principaux pays d'origine des migrants temporaires admis UN بلدان المنشأ العشرة الأولى من حيث عدد المهاجرين المؤقتين إلى
    Les États limitent souvent les droits des travailleurs migrants temporaires au regroupement familial et à la formation professionnelle. UN وعادة ما تقيّد الدول حق العمال المهاجرين المؤقتين في لم شمل الأسرة والتدريب المهني.
    Veiller à ce que les travailleurs migrants temporaires jouissent de droits économiques et sociaux et soient protégés contre l'exploitation. UN وضمان وصول العمال المهاجرين المؤقتين إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والحماية من الاستغلال.
    De plus en plus de gouvernements prennent des mesures visant à faciliter les flux de migrants qualifiés et de travailleurs migrants temporaires peu qualifiés. UN وتتخذ الحكومات تدابير بصورة متزايدة لتسهيل تدفق ذوي المهارات من المهاجرين والعمال المهاجرين المؤقتين ممن لهم مهارات ضئيلة.
    Le Rapporteur spécial indique que, même si elle n'en a pas fait état dans son rapport, elle établit une différence entre migrants temporaires et migrants permanents. UN 43 - وثمة فارق بين المهاجرين المؤقتين والمهاجرين الدائمين، على الرغم من عدم ورود ذلك في التقرير.
    données de recensement Pays migrants temporaires UN نسبة السكان المهاجرين المؤقتين إلى
    De plus, étant donné les besoins structurels en nouveaux migrants des pays industrialisés qui découlent de l'évolution économique, démographique et sociale qui s'y produit, le fait de recourir exclusivement aux migrants temporaires pour pourvoir à ces besoins structurels peut poser problème. UN وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى الاحتياجات الهيكلية إلى مزيد من المهاجرين في البلدان الصناعية، المرتبطة باتجاهاتها الاقتصادية والسكانية والاجتماعية، فإن تلبية تلك الاحتياجات الهيكلية من المهاجرين المؤقتين حصرا، قد يتبين لاحقا أنه ينطوي على بعض المشاكل.
    Le retour définitif des migrants temporaires dans leur pays d'origine évite aux pays d'accueil d'avoir à répondre aux besoins de résidents qui sont loin d'avoir une pleine utilité économique, et il constitue donc un avantage pour les pays d'accueil. UN وعودة المهاجرين المؤقتين إلى وطنهم بصفة نهائية، تعفي البلد المتلقي من عناء التكفل بسكان لا يحصل منهم على مزايا اقتصادية كاملة، ومن هنا تصبح مكسبا للبلد المتلقي.
    Dans de nombreux pays, les travailleurs migrants temporaires sont protégés par la législation du travail. UN 5 - لدى العديد من البلدان لوائح لتنظيم العمل تحمي العمال المهاجرين المؤقتين.
    La législation du travail est particulièrement inefficace dans le cas des travailleurs migrants temporaires en situation irrégulière. UN 6 - وتكون قوانين العمل معدومة الأثر، خاصة في حالة العمال المهاجرين المؤقتين الذين لا يحملون ما يلزم من وثائق.
    f) Prendre en considération les besoins spécifiques et la situation particulière des migrants temporaires. UN )و( مراعاة الاحتياجات والظروف التي ينفرد بها المهاجرون المؤقتون.
    f) Prendre en considération les besoins spécifiques et la situation particulière des migrants temporaires. UN )و( مراعاة الاحتياجات والظروف التي ينفرد بها المهاجرون المؤقتون.
    migrants temporaires UN المهاجرون المؤقتون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus