"migrants vers" - Traduction Français en Arabe

    • المهاجرين إلى
        
    • المهاجرون إلى
        
    • المهاجرين المسجلين إلى
        
    • المهاجرين نحو
        
    • الهجرة المتجهة إلى
        
    Nous sommes d'avis aussi que les transferts de l'épargne des migrants vers les pays d'origine ne peuvent remplacer des politiques volontaristes de soutien au développement des pays les plus démunis. UN ونحن نرى أن نحويل وفورات المهاجرين إلى بلدان الأصل لا يمكنه أن يحل محل السياسات الطوعية لدعم تنمية البلدان الأفقر.
    L'ensemble des chefs d'accusation porte sur des faits qualifiés de trafic et de tentative de trafic de migrants vers les États-Unis, perpétrés entre 2009 et 2011. UN وتتعلق جميع التهم بتهريب المهاجرين إلى الولايات المتحدة الأمريكية ومحاولة القيام بذلك بين عامي 2009 و 2011.
    Ces données fournissent des informations utiles au sujet des migrants vers un pays ou quittant ce pays, bien que la plupart des données administratives concernent les entrées et non les sorties. UN وتوفر هذه البيانات معلومات مفيدة عن تدفق المهاجرين إلى بلد معين أو منه، رغم أن معظم البيانات الإدارية تشير إلى التدفق إلى الداخل وليس إلى الخارج.
    Le deuxième volet de notre action concerne les transferts financiers des migrants vers leur région d'origine. UN الجانب الثاني من استراتيجيتنا يتعلق بالتحويلات التي يرسلها المهاجرون إلى المناطق التي نشأوا فيها.
    Les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de la famille restés au pays. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    4. Les nécessités économiques, le défaut d'information et la faiblesse de leur degré d'instruction et de qualifications drainent les travailleurs migrants vers des emplois dangereux et mal réglementés dits < < SDD > > . UN 4- ومن شأن الضرورة الاقتصادية وقلة المعلومات وتدني مستويات التعليم والمهارات أن تدفع العمال المهاجرين نحو وظائف حقيرة وخطيرة ومهينة تعاني من سوء التنظيم.
    En Thaïlande, aux Philippines et dans toute l’Amérique latine, on compte une majorité de migrants vers les zones rurales et de migrantes vers les zones urbaines. UN أما في تايلند والفلبين وفي أمريكا اللاتينية بصفة عامة يغلب الرجال في الهجرة المتجهة إلى المناطق الريفية وتشكل المرأة الأغلبية في التحركات إلى المناطق الحضرية.
    14. Réaffirme qu'il est essentiel d'adopter des politiques et de mettre en œuvre des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement; UN " 14 - تعيد تأكيد ضرورة اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية.
    2. Encourage les gouvernements et les autres parties concernées à envisager d'adopter des mesures conformes à leur législation nationale en vue de faciliter les transferts de fonds des migrants vers les pays de destination, notamment : UN 2 - تشجع الحكومات وغيرها من الجهات المعنية صاحبة المصلحة على النظر في اتخاذ تدابير، وفقا للتشريعات الوطنية، تيسر تدفقات تحويلات المهاجرين إلى البلدان المتلقية، ويشمل ذلك ضمن أشياء أخرى:
    On espère que la mise en place, au cours de la période allant de 1993 à 1998, de centres régionaux d'agro-industries en dehors du grand Manille arrêtera le flux des migrants vers les centres urbains déjà en place. UN ومن المتوقع لتطور مراكز الصناعات الزراعية الاقليمية المحددة خارج الحاضرة مانيلا في الفترة ٣٩٩١-٨٩٩١ أن يكبح تدفق المهاجرين إلى المراكز الحضرية الجاهزة القائمة.
    39. AK signale qu'en raison de la forte pression exercée par des pays tiers la Mauritanie a adopté des mesures répressives à l'encontre de personnes se déplaçant dans le pays, afin d'endiguer l'afflux de migrants vers le nord. UN 39- وذكرت منظمة الكرامة أنه بسبب الضغوط الكبيرة التي تمارسها بلدان ثالثة على موريتانيا، فإنها تتخذ ضد الأشخاص الذين يتنقلون داخل البلاد تدابير قمعية لوقف تدفق المهاجرين إلى الشمال.
    9. Réaffirme qu'il est nécessaire d'adopter des politiques et d'appliquer des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement, et se félicite des efforts faits par les gouvernements et les parties intéressées à ce sujet; UN 9 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا المضمار؛
    9. Réaffirme qu'il est nécessaire d'adopter des politiques et d'appliquer des mesures visant à réduire le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement, et se félicite des efforts faits par les gouvernements et les parties intéressées à ce sujet ; UN 9 - تؤكد من جديد الحاجة إلى اعتماد سياسات واتخاذ تدابير كفيلة بالحد من تكلفة نقل تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية، وترحب بالجهود التي تبذلها الحكومات وأصحاب المصلحة في هذا المضمار؛
    2. Encourage les gouvernements et les autres parties concernées à envisager d'adopter des mesures conformes à leur législation nationale en vue de faciliter les transferts de fonds des migrants vers les pays de destination, notamment : UN 2 - تشجع الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين المعنيين على النظر في وضع تدابير لتيسير تدفقات تحويلات المهاجرين إلى البلدان المتلقية، وفقا لأحكام القوانين الوطنية، ويشمل ذلك ضمن أشياء أخرى:
    Les envois de fonds des migrants vers les pays en développement s'élèvent à des milliards de dollars et il semble bien qu'ils facilitent l'intégration sociale en réduisant la gravité de la pauvreté car ils ont souvent pour corollaire un accroissement des investissements des ménages pour l'éducation, l'entreprenariat et la santé. UN فتحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية تصل إلى البلايين من دولارات الولايات المتحدة، وثمة بعض البراهين الدالة على أنها تيسر الإدماج الاجتماعي حيث تحد من الفقر المدقع نظرا لارتباطها في كثير من الأحيان بزيادة استثمارات الأسر في مجالات التعليم ومباشرة الأعمال الحرة والصحة.
    Les Ministres ont insisté sur la nécessité pour les pays de destination d'adopter des politiques permettant de diminuer le coût des envois de fonds des migrants vers les pays en développement, sans préjugés ni discrimination. UN 587- أكد الوزراء ضرورة اعتماد سياسات في بلدان مقصد المهاجرين لتقليل نفقات إرسال تحويلات المهاجرين إلى البلدان النامية بدون تحيُّز أو تمييز.
    25. Le Rapporteur spécial est également préoccupé par les informations concernant l'expulsion illégale et collective de centaines de migrants vers l'Algérie et la Mauritanie, où ils seraient soumis à la torture et à des mauvais traitements, et, notamment, abandonnés en zone grise sans assistance, le plus souvent près d'Oujda. UN 25- ويساور المقرر الخاص أيضاً قلق إزاء معلومات تفيد بطرد غير مشروع وجماعي لمئات المهاجرين إلى الجزائر وموريتانيا حيث يتعرضون للتعذيب وسوء المعاملة، بما في ذلك تركهم في الخلاء دون الحصول على أية مساعدة، وغالباً ما يحدث ذلك بالقرب من مدينة وجدة.
    Les rapatriements de salaires effectués par les migrants vers leur pays d'origine sont l'un des éléments importants des migrations internationales. UN 57 - وهناك جانب هام من جوانب الهجرة الدولية، وهو المبالغ التي يحوّلها المهاجرون إلى بلدهم الأصلي.
    Les envois de fonds effectués par ces migrants vers leur pays représentent souvent une source très importante de devises et contribuent à améliorer le bien-être des membres de la famille restés au pays. UN وغالبا ما تشكل التحويلات المالية من المهاجرين المسجلين إلى بلدانهم اﻷصلية مصدرا مهما جدا من مصادر النقد اﻷجنبي وتفيد في تحسين رفاه أقربائهم الذين خلفوهم في تلك البلدان.
    22. Compte tenu de la nature privée des envois de fonds et du fait qu'ils servaient essentiellement à couvrir des besoins essentiels, tout l'enjeu consistait à trouver les moyens de les faire contribuer au développement et de canaliser les capitaux des migrants vers des utilisations productives. UN 22- ونظراً إلى الطبيعة الخاصة للتحويلات المالية، وإلى كونها تُستخدم أساساً لتلبية الاحتياجات الأساسية، فإن أحد التحديات السياساتية الرئيسية يتمثل في إيجاد طرق لتعزيز التأثير الإنمائي للتحويلات وتوجيه أموال المهاجرين نحو استخدامات منتجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus