"migration irrégulière" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير الشرعية
        
    • الهجرة غير النظامية
        
    • للهجرة غير القانونية
        
    • الهجرة غير المنتظمة
        
    • الهجرة غير المنظمة
        
    • للهجرة غير النظامية
        
    • المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة
        
    Aborder la migration irrégulière par des stratégies cohérentes UN معالجة مسألة الهجرة غير القانونية من خلال استراتيجيات متسقة
    :: migration irrégulière : La société civile a réaffirmé sa position selon laquelle les gouvernements doivent mettre un terme à la criminalisation des migrants en situation irrégulière. UN :: الهجرة غير القانونية: أكد المجتمع المدني من جديد رأيه بأن الحكومات يجب أن توقف تجريم المهاجرين غير القانونيين.
    Le problème de la migration irrégulière ne peut être résolu sans un dialogue soutenu et constructif entre toutes les parties prenantes. UN ولا يمكن حل مسألة الهجرة غير القانونية دون إجراء حوار مستمر وبنَّاء بين جميع أصحاب المصلحة.
    L'aide au développement pourrait être une autre stratégie capable d'endiguer la migration irrégulière à long terme. UN وبإمكان المساعدة الإنمائية أن تكون استراتيجية أخرى للتخفيف من الهجرة غير الشرعية على المدى الطويل.
    Le Mexique s'est réjoui que la migration irrégulière ne soit pas un délit. UN وأشادت المكسيك بعدم تجريم الهجرة غير الشرعية.
    La Convention 143 s'adresse à la migration irrégulière et demande des sanctions contre les trafiquants. UN وتتناول أيضا الاتفاقية 143 الهجرة غير النظامية وتدعو إلى فرض العقوبات على المتجرين.
    Cette session a été axée sur trois débats principaux : effets, causes et solutions de la migration irrégulière. UN ركزت هذه الجلسة على ثلاث مناقشات رئيسية هي: الآثار، والأسباب، والحلول للهجرة غير القانونية.
    Les pays d'accueil devraient avoir recours à la régularisation comme première mesure envisageable pour remédier à la migration irrégulière. UN وينبغي للبلدان المستقبلة أن تستخدم تسوية الأوضاع كخطوة أولى ممكنة صوب معالجة الهجرة غير القانونية.
    Certains délégués ont demandé à ce qu'une attention accrue soit accordée au problème de l'exode des cerveaux, y compris dans le contexte de la migration irrégulière. UN ودعا بعض المندوبين إلى زيادة الاهتمام بمسألة نزوح الأدمغة، بما في ذلك في سياق الهجرة غير القانونية.
    Il est par conséquent essentiel que tous les pays continuent de déployer des efforts communs pour décourager et réduire la migration irrégulière. UN ولذلك فمن الضروري أن تبذل جميع البلدان جهودا مشتركة لتثبيط الهجرة غير القانونية والحد منها.
    Sur cette base un débat ouvert, direct et franc sur la migration irrégulière et sur les partenariats pour une migration régulière et protégée s'est déroulé. UN وبناء على ذلك، جرت مناقشة مفتوحة وأمينة ومباشرة بشأن الهجرة غير القانونية والشراكات من أجل الهجرة القانونية والمحمية.
    Les participants ont reconnu que l'absence de développement dans les pays d'origine est l'une des causes de la migration irrégulière. UN واعترف المشاركون في هذه الجلسة بأن الافتقار إلى التنمية في بلدان المنشأ هو أحد أسباب الهجرة غير القانونية.
    :: La Russie a conclu un accord avec 9 pays, qui a permis de créer une commission mixte afin d'offrir un forum de discussion sur les questions relatives à la migration irrégulière. UN :: وقّعت روسيا اتفاقية مع 9 بلدان أُنشئت بموجبها لجنة مشتركة لتوفير منتدى لمناقشة قضايا الهجرة غير القانونية.
    Il a été suggéré que la migration irrégulière reste à l'ordre du jour du Forum mondial et d'autres conférences internationales à venir. UN واقتُرح بقاء الهجرة غير القانونية على جدول أعمال المنتدى والمؤتمرات الدولية الأخرى القادمة.
    Nous affirmons par conséquent que les mesures visant à contrer la migration irrégulière ne doivent pas se limiter à l'accès des migrants à la protection internationale. UN لذلك نرى أن آليات وقف الهجرة غير القانونية لا ينبغي أن تحدّ من إمكانيات حصول المهاجرين على الحماية الدولية.
    Cela peut également inclure un examen des mesures concrètes de prévention et de lutte systématiques contre la migration irrégulière. UN ويمكن أن يتضمن أيضا استعراضا للتدابير الملموسة لمنع ومكافحة الهجرة غير الشرعية بطريقة منهجية.
    Les mesures visant à prévenir la migration irrégulière tiennent compte de la nécessité d'observer strictement les droits de l'homme et l'état de droit. UN وقامت الجهود الرامية إلى منع الهجرة غير الشرعية على أساس الالتزام التام بحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Le rapport portait essentiellement sur le problème de la migration irrégulière, les problèmes de la protection consulaire et la protection des migrants dans les secteurs de travail non organisés. UN وركز التقرير على مشكلة الهجرة غير النظامية ومشاكل الحماية القنصلية وحماية المهاجرات في قطاعات العمل غير الرسمية.
    Si le trafic de migrants peut constituer une infraction, la migration irrégulière n'en est pas une, et ne devrait donc pas être rattachée à des questions de sécurité et de criminalité. UN وفي حين أن تهريب المهاجرين يمكن أن يشكل جريمة جنائية، فإن الهجرة غير النظامية لا تشكل مثل هذه الجريمة، ولا ينبغي بالتالي الربط بينها وبين القضايا الأمنية والجنائية.
    En particulier, le Comité engage l'État partie à mettre sa législation, qui criminalise la migration irrégulière, en conformité avec la Convention. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنة الدولة الطرف على جعل تشريعاتها - التي تُجرِّم الهجرة غير النظامية - متوافقة مع أحكام الاتفاقية.
    Dans certaines régions du monde, en raison des vagues de migration irrégulière toujours plus importantes et de la peur du terrorisme international, la question très sensible du droit d'asile est restée au cœur des débats politiques. UN وفي جهات أخرى من العالم، جعل استمرار تنامي الهجرة غير المنتظمة والخوف من الإرهاب الدولي موضوع اللجوء يكتسي في عناوين الأخبار الرئيسية صفة مسألة سياسية حساسة للغاية.
    La criminalisation de la migration irrégulière est contreproductive. UN وتجريم الهجرة غير المنظمة له نتائج سلبية.
    Les besoins non reconnus de main-d'œuvre dans les pays de destination, en particulier de main-d'œuvre peu qualifiée, sont un important facteur d'attraction de la migration irrégulière. UN 67- وتشكل احتياجات العمل غير المعترف بها في دول المقصد، وخاصة من العمالة المتدنية المهارة، عامل جذب كبير للهجرة غير النظامية.
    Le Rapporteur spécial souligne qu'offrir des possibilités de régularisation aux migrants dépourvus de documents est à son avis une solution fondée sur les droits, permettant d'aborder la gestion de la migration irrégulière sans recourir à son incrimination. UN 56 - يود المقرر الخاص أن يُبرز ما يراه من إيجاد الفرص لتسوية أوضاع المهاجرين غير الحاملين للوثائق اللازمة يشكِّل بديلا قائما على الحقوق لإدارة الهجرة غير القانونية دون اللجوء إلى تجريمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus