"migration légale" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة القانونية
        
    • للهجرة القانونية
        
    • الهجرة الشرعية
        
    • الهجرة المشروعة
        
    • هجرة قانونية
        
    • للهجرة الشرعية
        
    • الهجرة النظامية
        
    • للهجرة المشروعة
        
    • القانونية للهجرة
        
    • القانونية والمنظمة
        
    Table ronde II : Promotion de la migration légale et ordonnée, en assurant la protection des droits des migrants UN اجتماع المائدة المستديرة الثاني: تشجيع الهجرة القانونية والمنظمة، مع حماية حقوق المهاجرين
    iii) La traite et la migration irrégulière sont bien souvent la conséquence de l'absence de possibilités de migration légale. UN `3` وأن السبب في الاتجار بالبشر والهجرة غير القانونية يعزى في أحيان كثيرة إلى انعدام سبل الهجرة القانونية.
    Les jeunes femmes ont très peu de possibilités de migration légale, et elles sont particulièrement vulnérables face à la violence et à l'exploitation. UN فالشابات يتمتعن بفرص أقل للهجرة القانونية وهن أشد عرضة للعنف والاستغلال.
    L'encouragement de la migration légale représentera par ailleurs un sévère coup porté à ceux qui se livrent au passage clandestin d'êtres humains. UN كما أن تدعيم الهجرة الشرعية يمثل ضربة للمتاجرين في تهريب البشر.
    Deuxièmement, les pays d'origine doivent coopérer avec les pays de destination en vue de faciliter la migration légale et combattre la migration clandestine. UN ثانيا، ينبغي لبلدان المنشأ التعاون مع بلدان المقصد لتيسير الهجرة المشروعة ومحاربة الهجرة غير الشرعية.
    L'absence même de régimes de migration légale est à l'origine de flux clandestins de migrants peu qualifiés. UN ونتج عن عدم وجود أنظمة هجرة قانونية تدفقات سرية للمهاجرين غير المهرة.
    Les États de destination devraient donc être incités à revoir leurs politiques en matière d'immigration dans le sens d'une ouverture offrant de plus larges possibilités de migration légale, mutuellement profitable. UN وعليه يتعين تشجيع دول المقصد على إفساح المزيد من الفرص للهجرة الشرعية وذات المنفعة المتبادلة.
    Mais la dureté des lois relatives à l'immigration et des politiques antimigratoires a fait quasiment disparaître toutes les formes de migration légale et sans danger. UN بيد أن شدة قوانين الهجرة وسياسات مكافحة الهجرة قضت عمليا على جميع أشكال الهجرة القانونية والآمنة.
    Établissement de programmes de coopération en matière de gestion de la migration légale UN وضع برامج تعاون في مجال إدراة الهجرة القانونية
    :: La valorisation du potentiel de la migration légale et ses incidences bénéfiques sur le développement des pays d'origine, de transit et d'accueil; UN :: إبراز الإمكانات التي تتيحها الهجرة القانونية وفوائدها الإنمائية في بلدان الأصل وبلدان العبور وبلدان المقصد،
    La migration légale gérée avec soin est la meilleure manière de protéger à la fois les intérêts légitimes des États et les droits de l'homme des migrants. UN وتشكل الهجرة القانونية التي تجري إدارتها بعناية أفضل سبيل لحماية مصالح الدول المشروعة وحقوق الإنسان للمهاجرين.
    Nous incluons des informations sur la migration légale et sur les risques inhérents à la migration illégale dans nos programmes pour le développement. UN ونقوم بإدراج معلومات عن الهجرة القانونية وعن مخاطر الهجرة غير القانونية في برامجنا الإنمائية.
    Il y est apparu que la migration légale peut constituer une opportunité, tant pour les pays d'origine que pour les pays de destination. UN وقد تبين أن الهجرة القانونية يمكن أن تكون فرصة للبلدان المهاجر منها والمهاجر إليها على حد سواء.
    Malte plaide par ailleurs en faveur de possibilités élargies de migration légale. UN وما برحت مالطة تدعو إلى توفير المزيد من الفرص للهجرة القانونية.
    Il n'existe pas assez de voies pour une migration légale, et par conséquent, les droits des migrants sont compromis. UN 4 - والقنوات الموجودة للهجرة القانونية قليلة جدا. ويؤدي ذلك بالتالي إلى المساس بحقوق الإنسان للمهاجرين.
    d) Élargissement des possibilités de migration légale (temporaire ou permanente); UN )د( إتاحة الفرص للهجرة القانونية )سواء كانت مؤقتة أو دائمة(؛
    5. Les campagnes d'information visant à garantir que les migrants potentiels soient conscients des perspectives en matière de migration légale et des dangers de la traite et du trafic de personnes UN 5- شن حملات إعلامية تهدف إلى توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر والاتجار بهم
    Campagnes d'information visant à garantir que les migrants potentiels soient conscients des perspectives de migration légale et des dangers inhérents à la traite et au trafic illicite de personnes UN 6- تنظيم حملات إعلامية لضمان توعية المهاجرين المحتملين بآفاق الهجرة الشرعية وبأخطار تهريب البشر الاتجار بهم
    Un orateur a évoqué les partenariats en matière de mobilité de la main-d'œuvre, qui avaient facilité la migration légale en réponse à la demande du marché dans d'autres pays. Un autre orateur s'est félicité du cadre national de gestion des migrations établi pour les travailleurs migrants à l'étranger. UN وأشار أحد المتكلّمين إلى الشراكات الخاصة بتنقّل اليد العاملة، التي يسّـرت الهجرة المشروعة استجابةً للطلب في أسواق البلدان الأخرى، في حين أبرز متكلّم آخر إيجابيات الإطار الوطني لإدارة الهجرة الذي أُنشئ لخدمة المهاجرين العاملين في الخارج.
    La Chine a adopté des politiques et des mesures positives et efficaces pour promouvoir la migration légale et freiner la migration illégale, et elle est disposée à partager les leçons de son expérience et à coopérer avec le reste de la communauté internationale afin de maintenir la stabilité et de promouvoir le développement de tous. UN وقد اعتمدت الصين سياسات وتدابير إيجابية وفعالة لتشجيع الهجرة المشروعة ووقف الهجرة غير المشروعة، وهي مستعدة لتبادل خبراتها والتعاون مع سائر المجتمع الدولي، للحفاظ على الاستقرار وتشجيع التنمية المشتركة.
    Les efforts doivent se concentrer sur la facilitation de la mobilité internationale, la protection et la réalisation des droits des migrants et de leurs familles, et la création de canaux de migration légale, sûre et ordonnée reflétant les réalités du marché du travail. UN وينبغي أن تركز الجهود على تيسير التنقل الدولي، وحماية وإعمال حقوق الإنسان للمهاجرين وأسرهم، وإيجاد قنوات هجرة قانونية آمنة ومنظّمة تعكس واقع سوق العمل.
    Ces contrôles ont eu un grave impact négatif car ils ont limité les débouchés et restreint les possibilités de migration légale. UN وكان لتلك الضوابط وقع مناوئ خطير، بحدها من الفرص وبتقييدها للخيارات المتاحة للهجرة الشرعية.
    La distinction fondamentale entre migration légale et illégale est une des pierres angulaires de la politique de migration de l'Union européenne. UN ويعتبر التمييز الأساسي بين الهجرة النظامية وغير النظامية عنصراً ثابتاً وأساسياً من سياسة الاتحاد الأوروبي الخاصة بالهجرة.
    :: Attention accrue aux causes profondes de la migration illégale, notamment par un développement des possibilités de migration légale entre États. UN :: زيادة الاهتمام بمعالجة الأسباب الجذرية للهجرة غير المشروعة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص المتاحة للهجرة المشروعة بين الدول.
    L'utilisation de cadres de migration légale peut offrir aux réfugiés de longue date et sans statut véritable une alternative en l'absence de solutions traditionnelles durables, à condition de mettre en place des garanties de protection. UN 18 - واسترسل يقول إن استخدام الأطر القانونية للهجرة يمكن أن يتيح للاجئين الموجودين في أحوال طالت آمادها ويكونون في ظلها في وضعية قانونية غير سليمة، الاستعانة بمسار بديل إذا لم تكن هناك حلول تقليدية دائمة، شريطة وجود ضمانات كافية للحماية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus