"migration mixte" - Traduction Français en Arabe

    • الهجرة المختلطة
        
    La migration mixte reste un défi sérieux et les délégations expriment leur appui au plan d'action en dix points sur la protection des réfugiés et la migration mixte ainsi que le recueil de bonnes pratiques. UN واعتبرت الوفود كذلك أن الهجرة المختلطة لا تزال تشكّل تحدياً كبيراً، وأيّدت خطة العمل المكونة من 10 نقاط بشأن حماية اللاجئين والهجرة المختلطة، فضلاً عن تجميع الممارسات الجيدة المرتبط بها.
    Le HCR cherche par conséquent des moyens de résoudre la question de la migration mixte. UN ونتيجة لذلك، تبحث المفوضية عن سبل للتصدي لمسألة الهجرة المختلطة.
    Le HCR a également renforcé les partenariats dans les domaines de la migration mixte avec l'Union africaine et d'autres partenaires, en soulignant la nécessité de protéger les réfugiés qui se retrouvent dans des flux migratoires mixtes. UN كما عززت المفوضية شراكاتها مع الاتحاد الأفريقي وشركاء آخرين في مجال الهجرة المختلطة، وركزت على الحاجة إلى حماية اللاجئين الموجودين في تدفقات الهجرة المختلطة.
    Enfin, le Haut-Commissariat a participé à un stage sur le droit relatif aux réfugiés organisé par le HCR qui était axé sur les flux de migration mixte et sur la nécessité d'adopter une approche à la migration axée sur les droits de l'homme. UN وأخيرا، شارك المكتب في دورة عن قانون اللاجئين نظمتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، مع التركيز على تحديات تدفقات الهجرة المختلطة والحاجة إلى نهج لقضايا الهجرة قائم على حقوق الإنسان.
    migration mixte UN الهجرة المختلطة
    Les mouvements de migration mixte en Afrique ne comprennent pas seulement les flux de migration mixte depuis l'Afrique, tels que les mouvements des personnes qui risquent leur vie en traversant le golfe d'Aden ou la Méditerranée. UN 46 - لا تقتصر حركات الهجرة المختلطة في أفريقيا فحسب على تدفقات الهجرة المختلطة خارج أفريقيا، مثل عمليات انتقال الأشخاص الخطرة عبر خليج عدن أو البحر الأبيض المتوسط.
    Les membres du Comité demandent des informations sur les mesures envisagées suite aux récentes conférences sur les mineurs non accompagnés et les enfants séparés ainsi que sur les questions de migration en Amérique latine et encouragent la poursuite de la collaboration étroite avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) afin de répondre aux défis de la migration mixte. UN واستفسر أعضاء اللجنة عن التدابير المرتآة عقب المؤتمرات الأخيرة بشأن القاصرين غير المصحوبين بذويهم والأطفال المنفصلين عن ذويهم وبشأن قضايا الهجرة في أمريكا اللاتينية. وشجعوا على مواصلة التعاون الوثيق مع منظمة الهجرة الدولية في التصدي لتحديات الهجرة المختلطة.
    Cette migration mixte implique non seulement les personnes ayant des besoins de protection internationale arrivant irrégulièrement avec d'autres groupes, utilisant les mêmes itinéraires et modes de transport, mais également les personnes ayant des motivations multiples et mixtes de déplacement, y compris des fragilités et possibilités économiques, sociales et politiques. UN ولا تشمل هذه الهجرة المختلطة الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية الذين يسافرون بصورة غير منتظمة مع مجموعات أخرى ويستخدمون الطرق ووسائل النقل نفسها فحسب بل تشمل أيضاً الأفراد الذين لديهم دوافع متعددة ومتفاوتة للتنقل، بما فيها مواطن الضعف والفرص الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Une recherche de terrain sur les dimension du phénomène de la migration en Afrique du Nord est conduite pour accroître la connaissance et l'expérience en la matière, créer une vision commune des dimensions de la migration mixte en Afrique du Nord et faciliter la planification de politiques ; UN :: إجراء البحوث الميدانية المتعلقة بأبعاد ظاهرة الهجرة في شمال أفريقيا بغية بناء المعرفة واكتساب خبرة عملية بشأن هذه المسألة، وإيجاد فهم مشترك لأبعاد الهجرة المختلطة في شمال أفريقيا وتيسير تخطيط السياسات العامة.
    migration mixte UN الهجرة المختلطة
    32. Dans les Caraïbes, où la migration mixte s'est produite le long de routes maritimes et aériennes complexes, le climat politique a été dominé par des préoccupations concernant la sécurité nationale et le contrôle des migrations, souvent au détriment de ceux qui ont besoin d'une protection internationale. UN 32- وفي منطقة البحر الكاريبي، حيث تحدث حركات الهجرة المختلطة على مسارات بحرية وجوية معقدة، هيمنت الشواغل المتعلقة بالأمن القومي وضبط الهجرة على المناخ السياسي، وذلك على حساب الأشخاص المحتاجين إلى الحماية الدولية في كثيرٍ من الأحيان.
    3. migration mixte UN 3 - الهجرة المختلطة
    M. Srivali (Thaïlande) dit que l'évolution des tendances en matière de migration confronte le HCR à de nouveaux défis, notamment la montée sans précédent de la migration mixte dans différentes régions du monde. UN 89 - السيد سريفالي (تايلند): قال إن التغييرات في التوجهات المتعلقة بالهجرة وضعت أمام مفوضية شؤون اللاجئين تحديات جديدة، مثل الزيادة التي لم يسبق لها مثيل في الهجرة المختلطة في مناطق مختلفة من العالم.
    2. migration mixte UN 2 - الهجرة المختلطة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus