L'ONU demeurait préoccupée par la présence d'enfants parmi les milices d'autodéfense, en particulier dans le nord-ouest et les zones où sévissait l'Armée de résistance du Seigneur. | UN | ولا يزال وجود أطفال في صفوف ميليشيات الدفاع عن النفس يثير قلق الأمم المتحدة، ولا سيما في الشمال الغربي وفي المناطق المتضررة من أعمال جيش الرب للمقاومة. |
Les enfants constitueraient un tiers de l'effectif des milices d'autodéfense. | UN | وتشير التقديرات إلى أن الأطفال يشكلون ثلث إجمالي ميليشيات الدفاع عن النفس. |
VII. Fragilité du secteur de la sécurité et tolérance active de certaines milices d'autodéfense 61 - 62 17 | UN | سابعاً - هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس 61-62 19 |
En vertu de la loi sur la justice et la paix, des poursuites ont été engagées contre certaines milices d'autodéfense actives entre 1999 et 2006. | UN | وقد بدأ البت في دعاوى قضائية رفعت ضد بعض أفراد ميليشيا الدفاع عن النفس التي كانت تعمل بين الأعوام 1999 و 2006، في إطار قانون العدالة والسلام. |
Je constate avec inquiétude que les milices d'autodéfense continuent de recruter et d'utiliser des enfants. | UN | وألاحظ مع القلق أن ميليشيات الدفاع الذاتي تواصل تجنيدها واستخدامها للأطفال. |
En 1997, la plupart d'entre eux ont fusionné pour constituer les milices d'autodéfense unies de Colombie (AUC). | UN | وفي عام 1997، اندمجت معظم هذه الجماعات ضمن قوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية. |
VII. Fragilité du secteur de la sécurité et tolérance active de certaines milices d'autodéfense | UN | سابعاً- هشاشة قطاع الأمن والتسامح الفعلي مع وجود بعض ميليشيات الدفاع عن النفس |
6. milices d'autodéfense appuyées par le Gouvernement centrafricain. | UN | 6- ميليشيات الدفاع عن النفس المدعومة من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
ii) Et, à cette fin, de coopérer avec l'ONUCI et l'UNICEF à l'identification des milices d'autodéfense qui existent encore; | UN | ' 2` وأن يتعاون، تحقيقا لتلك الغاية، مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف في تحديد ميليشيات الدفاع عن النفس التي لا تزال موجودة. |
Les milices d'autodéfense comptent également des enfants dans leurs rangs, en particulier dans la région d'Ouham Pende. | UN | وتبين أيضا أن ميليشيات الدفاع عن النفس تقوم بتجنيد الأطفال في صفوفها، وخصوصا في منطقة أوهام - بندي. |
milices d'autodéfense appuyées par le Gouvernement centrafricain. | UN | 6 - ميليشيات الدفاع عن النفس المدعومة من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى. |
7. milices d'autodéfense soutenues par le Gouvernement de la République centrafricaine* | UN | 7 - ميليشيات الدفاع عن النفس المدعومة من حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى* |
ii) Et, à cette fin, de coopérer avec l'ONUCI et l'UNICEF à l'identification des milices d'autodéfense qui existent encore; | UN | ' 2` وأن يتعاون، تحقيقا لتلك الغاية، مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف في تحديد ميليشيات الدفاع عن النفس التي لا تزال موجودة. |
En 2012, des milices d'autodéfense se sont mobilisées pour chasser les groupes islamistes dans la région de Mopti-Sévaré, proche de la ligne de front entre la zone contrôlée par les groupes armés et par le Gouvernement. | UN | ٢٩ - في عام 2012، تحرّكت ميليشيات الدفاع عن النفس لطرد الجماعات الإسلامية في منطقة موبتي سيفاري القريبة من الخط الفاصل بين المنطقة التي تسيطر عليها الجماعات المسلحة وتلك التي تسيطر عليها الحكومة. |
Toutefois, les membres du Groupe de travail se sont déclarés préoccupés par le fait que des enfants continuaient d'être recrutés et employés par les groupes armés, y compris les milices d'autodéfense. | UN | 4 - غير أنهم أعربوا عن القلق من استمرار تجنيد الأطفال واستخدامهم على يد جماعات مسلحة، من بينها ميليشيا الدفاع عن النفس. |
Néanmoins, comme M. El Shafei, il continue de s'interroger sur les origines du conflit en Casamance et voudrait savoir, dans ce contexte, quelles sont les ethnies qui soutiennent le MFDC et si ce sont ces mêmes ethnies qui soutenaient auparavant les milices d'autodéfense. | UN | لكنه قال إنه ما زال، شأنه شأن السيد الشافعي، يتساءل عن أسباب الصراع في كازامانس وسأل عما اذا كانت المجموعات العرقية هي التي تساند حركة القوات الديمقراطية في كازامانس وعما اذا كانت هذه المجموعات العرقية نفسها هي التي ساندت من قبل ميليشيا الدفاع عن النفس. |
On continue de signaler la présence d'enfants dans les milices d'autodéfense. | UN | وتواصلت التقارير التي تفيد وجود أطفال في ميليشيات الدفاع الذاتي. |
Les milices d'autodéfense se sont multipliées depuis le début de l'année 2008, en particulier dans le nord-ouest, où elles ont redoublé d'activités. | UN | 19 - زاد عدد وأنشطة ميليشيات الدفاع الذاتي بشكل كبير منذ بداية عام 2008، ولا سيما في المنطقة الشمالية الغربية. |
Cependant, moins de 400 enfants ont été remis dans le cadre des activités de démobilisation collective des milices d'autodéfense unies. | UN | لكن لم يُسلَّم إلا أقل من 400 طفل في عملية التسريح الجماعي لقوات الدفاع الذاتي الموحدة الكولومبية. |
Les forces armées nationales, les groupes armés, les milices d'autodéfense et les bandits de grand chemin avaient commis de graves violations à l'encontre des enfants; | UN | والقوات المسلّحة الوطنية والجماعات المسلّحة وميليشيات الدفاع الذاتي مسؤولة عن الانتهاكات الخطيرة بحق الأطفال؛ |
Le Représentant permanent de la Côte d'Ivoire a mis l'accent sur le fait que seules des forces non gouvernementales ou des milices d'autodéfense progouvernementales avaient été impliquées dans le recrutement et l'emploi d'enfants soldats. | UN | 21 - وشدد الممثل الدائم لكوت ديفوار على أن القوات غير الحكومية أو مليشيات الدفاع عن النفس الموالية للحكومة هي وحدها المتورطة في تجنيد الأطفال واستخدامهم. |