De plus, plusieurs milices palestiniennes opèrent dans le pays, à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | أضف إلى ذلك عددا من الميليشيات الفلسطينية الناشطة في البلد، داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
Je reste profondément préoccupé par le maintien d'infrastructures paramilitaires par les milices palestiniennes présentes à l'extérieur des camps, qui représente une menace pour la stabilité du Liban. | UN | وما زلت قلقا للغاية إزاء محافظة الميليشيات الفلسطينية على قواعد شبه عسكرية خارج المخيمات لما فيه من تهديد للاستقرار في لبنان. |
Aucun progrès n'a cependant été accompli au cours des six derniers mois dans le désarmement des milices palestiniennes qui devait suivre l'accord intervenu à l'issue du Dialogue national interlibanais de 2006, aux termes duquel les milices palestiniennes à l'extérieur des camps devaient être désarmées. | UN | وعلى مدى الأشهر الستة الماضية، تجاه نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية، وفقا للاتفاق الذي تم التوصل إليه خلال الحوار الوطني اللبناني في عام 2006 والقاضي بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات. |
Nous rejetons les activités des milices palestiniennes dirigées contre la population civile israélienne. | UN | ونرفض أنشطة المليشيات الفلسطينية التي تستهدف السكان المدنيين الإسرائيليين. |
Certes, les tirs de roquettes effectués par des milices palestiniennes sur Israël qui ont tué et blessé des Israéliens en l'absence de toute cible militaire sont intolérables et constituent un crime de guerre. | UN | ومن الواضح أنّ إطلاق الناشطين الفلسطينيين الصواريخ على إسرائيل دون أن تكون الأهداف العسكرية هي المستهدفة، وهو ما أدى إلى قتل وجرح إسرائيليين، هو أمر لا يمكن التغاضي عنه ويشكل جريمة حرب. |
Plusieurs milices palestiniennes opèrent en outre dans le pays, à l'intérieur et à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |
L'Union européenne reste préoccupée par les pertes civiles causées par les incursions israéliennes dans les zones palestiniennes et condamne fermement le lancement de roquettes en direction du territoire israélien par des milices palestiniennes. | UN | ولا يزال الاتحاد الأوروبي يشعر بالقلق إزاء الخسائر المدنية الناجمة عن غارات إسرائيل في المناطق الفلسطينية، ويدين بقوة إطلاق الميليشيات الفلسطينية للصورايخ على الأراضي الإسرائيلية. |
milices palestiniennes | UN | الميليشيات الفلسطينية |
Le Premier Ministre a notamment appelé la République arabe syrienne à instaurer des relations diplomatiques avec le Liban, à délimiter la frontière commune, à régler la question des Libanais détenus en Syrie et à prêter son concours au désarmement des milices palestiniennes qui se trouvent au Liban mais ont leurs quartiers généraux à Damas. | UN | ودعا الجمهورية العربية السورية من بين جملة أمور إلى إقامة علاقات دبلوماسية مع لبنان، وإلى تحديد حدودهما المشتركة، ومعالجة قضية المعتقلين اللبنانيين في سوريا والتعاون في نزع سلاح الميليشيات الفلسطينية الموجودة في لبنان والتي توجد مقار قيادتها في دمشق. |
milices palestiniennes | UN | الميليشيات الفلسطينية |
milices palestiniennes | UN | الميليشيات الفلسطينية |
Je suis conscient que c'est aux autorités libanaises qu'il incombe au premier chef d'appliquer les décisions prises dans le cadre du Dialogue national de 2006 en vue de désarmer les milices palestiniennes à l'extérieur des camps. | UN | 36 - وإني لمدرك أنّ تنفيذ القرارات التي تم التوصل إليها في جلسات الحوار الوطني عام 2006 والقاضية بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية خارج المخيمات هو في المقام الأول من مسؤولية السلطات اللبنانية. |
Je juge encourageantes l'idée d'un mécanisme formel facilitant un dialogue intérieur sur la question des armes des milices palestiniennes au Liban et la récente et historique réunion au sommet entre le Premier Ministre Seniora et le Président Abbas. | UN | 62 - ومن بواعث تشجيعي ما تم من تصميم آلية رسمية للحوار الداخلي بشأن مسألة أسلحة الميليشيات الفلسطينية في لبنان، وكذلك اجتماع القمة التاريخي المعقود مؤخرا بين رئيس الوزراء السنيورة والرئيس عباس. |
Autres milices palestiniennes | UN | الميليشيات الفلسطينية الأخرى |
Il faut aussi que toutes les parties libanaises reprennent des discussions politiques qui les amèneront à s'engager en faveur du désarmement des milices palestiniennes au Liban, conformément aux dispositions de la résolution 1559 (2004). | UN | ومن الأمور بالغة الأهمية أيضا استئناف المناقشات السياسية بين جميع الأطراف اللبنانية. مما سيقود إلى إعادة تأكيد الالتزام بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية في لبنان، تنفيذا لأحكام القرار 1559 (2004). |
milices palestiniennes | UN | الميليشيات الفلسطينية |
Le Conseil engage les Gouvernements libanais et syrien à prendre des mesures pour empêcher que des armes continuent d'entrer au Liban au profit des milices, et se félicite de la décision du dialogue national relative au désarmement des milices palestiniennes et de toutes les autres milices. | UN | وحث المجلس حكومتي لبنان والجمهورية العربية السورية على اتخاذ تدابير للحيلولة دون دخول الأسلحة إلى لبنان لصالح الميليشيات. ورحب بالقرار الذي اتخذه الحوار الوطني اللبناني بنزع سلاح الميليشيات الفلسطينية وجميع الميليشيات الأخرى. |
:: Réunion avec l'Organisation de libération de la Palestine (OLP)/l'Autorité palestinienne et missions de bons offices entre l'OLP et le Gouvernement libanais pour faciliter le dialogue entre l'OLP/l'Autorité palestinienne et le Gouvernement libanais au sujet de la dissolution et du désarmement des milices palestiniennes | UN | :: عقد اجتماعات مع منظمة التحرير الفلسطينية/السلطة الفلسطينية وبذل مساع حميدة بين المنظمة وحكومة لبنان لتيسير الحوار بين المنظمة/السلطة الفلسطينية وحكومة لبنان بشأن حل الميليشيات الفلسطينية ونزع سلاحها |
L'Union européenne condamne fermement les tirs de roquettes contre le territoire israélien auxquels procèdent les milices palestiniennes. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة إطلاق المليشيات الفلسطينية الصواريخ على الأراضي الإسرائيلية. |
Certes, les tirs de roquettes sur Israël par des milices palestiniennes en dehors de toute cible militaire, qui ont tué et blessé des Israéliens sont intolérables et constituent un crime de guerre. | UN | ومن الواضح أنّ إطلاق الناشطين الفلسطينيين الصواريخ على إسرائيل بدون أي هدف عسكري، الذي يؤدي إلى قتل وجرح إسرائيليين، أمر لا يمكن التغاضي عنه ويشكل جريمة حرب(). |
Il s'y ajoute plusieurs milices palestiniennes actives sur le territoire libanais, tant à l'intérieur qu'à l'extérieur des camps de réfugiés. | UN | وإضافة إلى ذلك، هناك عدة ميليشيات فلسطينية تقوم بعمليات في البلد داخل مخيمات اللاجئين وخارجها. |