"milices progouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الميليشيات الموالية للحكومة
        
    • المليشيات الموالية للحكومة
        
    • ميليشيات موالية للحكومة
        
    • الميليشيا الموالية للحكومة
        
    • المسلحة والميليشيات الموالية للحكومة
        
    • ميليشيا موالية للحكومة
        
    • الميليشيات المناصرة للحكومة
        
    La même inquiétude existe en ce qui concerne les régions de l'ouest du pays, sous le contrôle de milices progouvernementales. UN وهناك قلق مماثل في الأجزاء الغربية من البلد الواقعة تحت سيطرة الميليشيات الموالية للحكومة.
    Réalisation escomptée 1.2 : Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN الإنجاز المتوقع 1-2: تجميع ونزع سلاح المقاتلين السابقين في القوات الجديدة وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Par ailleurs, aucun inventaire des armes en possession des milices progouvernementales n'a été dressé. UN ولا يوجد أيضا سجل عن الأسلحة التي بحوزة الميليشيات الموالية للحكومة.
    Entre-temps, aucun progrès n'avait été accompli au niveau du démantèlement des milices progouvernementales. UN وفي ذلك الحين، لم يحرز أي تقدم في العمليات الرامية إلى تفكيك المليشيات الموالية للحكومة.
    La plupart des décès ont été imputés à des milices progouvernementales et aux forces gouvernementales, mais il demeure difficile d'établir avec exactitude les responsabilités. UN ورغم أن معظم الحالات تُعزى إلى ميليشيات موالية للحكومة وقوات حكومية، لا يزال من الصعب تحديد المسؤولية الفعلية.
    Les milices progouvernementales de Côte d'Ivoire ont également fait part de leur intention de coopérer pleinement à l'élaboration d'un plan d'action similaire, dont les modalités sont actuellement à l'examen. UN كما أن مجموعات الميليشيا الموالية للحكومة في كوت ديفوار قد أعربت الآن عن عزمها على التعاون تعاوناً كاملاً من أجل إعداد خطة عمل مماثلة تجري في الوقت الحالي مناقشة طرائق تنفيذها.
    Les milices progouvernementales auraient, selon des allégations reçues par l'ONU, recruté et formé plusieurs enfants entre 2012 et 2013. UN وتلقت الأمم المتحدة ادعاءات بأن الميليشيات الموالية للحكومة جنّدت العديد من الأطفال ودرّبتهم خلال عامي 2012 و 2013.
    Les enfants recrutés par le Gouvernement fédéral de transition sont attirés dans l’armée par des leurres économiques ou absorbés lorsque des milices progouvernementales fusionnent avec les forces du Gouvernement fédéral de transition. UN وغالبا ما يستدرج الأطفال الذين تجندهم الحكومة الاتحادية الانتقالية للانضمام إلى الجيش بالإغراءات المادية أو يتم استيعابهم خلال عملية إدماج الميليشيات الموالية للحكومة في القوات الحكومية.
    D'après des informations vérifiées, les enlèvements auraient été commis par les Taliban, la police locale et d'autres milices progouvernementales. UN ونسبت معلومات موثوقة هذه الحالات إلى حركة طالبان، والشرطة المحلية الأفغانية، وغيرها من الميليشيات الموالية للحكومة.
    Les Forces armées soudanaises (FAS) ont parfois été appuyées par des milices progouvernementales et ont procédé à des opérations conjointes. UN وفي بعض الأوقات، كانت الميليشيات الموالية للحكومة تدعم القوات المسلحة السودانية وتقوم معها بعمليات مشتركة.
    Il semblerait que les forces gouvernementales aient, d'une manière ou d'une autre, soutenu les milices progouvernementales ou n'auraient pas réagi lorsqu'elles attaquaient des civils. UN وهناك ادعاءات مفادها أن قوات الحكومة دعمت بشكل ما الميليشيات الموالية للحكومة أو وقفت إلى جانبها عندما هاجمت مدنيين.
    L'utilisation d'enfants par les milices progouvernementales constitue une violation de l'engagement pris par la République arabe syrienne au titre du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ويشكل استخدامُ الميليشيات الموالية للحكومة الأطفال انتهاكاً لالتزام الجمهورية العربية السورية بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل.
    La situation des droits de l'homme reste néanmoins précaire; les FDSM et les groupes armés (le MNLA, le MAA, et le MUJAO, notamment), ainsi que les milices progouvernementales (le Ganda Izo et le Ganda Koy, entre autres), seraient en effet coupables de violations des droits de l'homme et d'exactions. UN إلا أن حالة حقوق الإنسان لا تزال هشة مع ورود تقارير عن انتهاكات وتجاوزات يزعم أن القوات المسلحة المالية وجماعات مسلحة، منها حركة تحرير أزواد، والحركة العربية لأزواد وحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، فضلا عن الميليشيات الموالية للحكومة مثل غاندا إيزو، وغاندا كوي.
    milices progouvernementales au Darfour; UN الميليشيات الموالية للحكومة في دارفور
    Les opérations d'établissement du profil et de démantèlement des milices progouvernementales, menées par le centre de commandement intégré et le programme national de réinsertion et de réadaptation communautaire, ont été lancées dans l'ouest, l'est et le sud. UN وبدأ في الأجزاء الغربية والشرقية والجنوبية من البلد تنفيذ عمليات توصيف الميليشيات الموالية للحكومة وتفكيكها، التي يجريها مركز القيادة المتكاملة والبرنامج الوطني لإعادة الإدماج والتأهيل المجتمعي.
    1.2 Cantonnement et désarmement des anciens combattants des Forces nouvelles et démobilisation et démantèlement des milices progouvernementales UN 1-2 تجميع ونزع سلاح مقاتلي القوات الجديدة السابقين وتسريح وتفكيك الميليشيات الموالية للحكومة
    Les dirigeants des Forces armées soudanaises sont convenus d'examiner l'adoption d'un plan d'action qui s'étendrait également aux milices progouvernementales au Darfour. UN ووافقت قيادة القوات المسلحة السودانية على النظر في اعتماد خطة عمل تشمل أيضا جماعات الميليشيات الموالية للحكومة في دارفور.
    Cette milice de l'ouest du pays est composée essentiellement de Libériens sous le commandement de chefs de milices progouvernementales et de membres des FANCI; UN يقع مقر هذه الميليشيا في غرب البلد وهي مؤلفة في معظمها من ليبريين بقيادة زعماء الميليشيات الموالية للحكومة والقوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار؛
    Cela dit, il ne pense pas que les armes et munitions acheminées par cet itinéraire approvisionnent les milices progouvernementales. UN غير أن الفريق لا يعتقد أن الأسلحة والذخائر المنقولة بهذا الطريق تمد جماعات المليشيات الموالية للحكومة.
    Enfin, il a souligné qu'il n'existait pas de milices progouvernementales au Mali. UN وشدد أيضا على أنه لا توجد أية ميليشيات موالية للحكومة في مالي.
    Dans le rapport, qui porte sur les enquêtes qu'elle a effectuées du 15 juillet 2013 au 20 janvier 2014, la commission indique que les forces gouvernementales et les milices progouvernementales ont commis des crimes contre l'humanité et des crimes de guerre, y compris des massacres. UN ويذكر التقرير، الذي يتعلق بالتحقيقات التي جرت في الفترة من 15 تموز/يوليه 2013 إلى 20 كانون الثاني/يناير 2014، أن قوات الحكومة وقوات الميليشيا الموالية للحكومة قد ارتكبت جرائم ضد الإنسانية وجرائم حرب، بما في ذلك ارتكاب مذابح.
    Des informations toujours plus nombreuses imputent à des groupes antigouvernementaux des enlèvements, des actes de torture et d'autres mauvais traitements ainsi que des meurtres à l'encontre de membres des forces gouvernementales ou de milices progouvernementales et de civils capturés. UN كما ازداد عدد التقارير التي تتحدث عن أعمال اختطاف وتعذيب وسوء معاملة وقتل للمعتقلين من أفراد القوات المسلحة والميليشيات الموالية للحكومة والمدنيين المؤيدين لها، على يد المجموعات المناهضة للحكومة.
    Il s'agissait en l'occurrence de l'attaque, en octobre 2005, du village de Tama, où des milices progouvernementales ont tué 28 civils. UN وكانت القضية تتعلق بهجوم على قرية تاما وقع في تشرين الأول/أكتوبر 2005 حيث قتلت ميليشيا موالية للحكومة 28 مدنيا.
    Participation de milices progouvernementales UN 2 - مشاركة الميليشيات المناصرة للحكومة 56

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus