Les communications des Parties seront compilées par le Secrétariat et mises à la disposition de toutes les Parties vers le milieu du mois d'octobre 2006. | UN | وستقوم الأمانة بتجميع تقديمات الأطراف وإتاحتها لجميع الأطراف في حدود منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006. |
Au milieu du mois d'octobre, M. Papadopoulos m'a remis une proposition révisée. | UN | وفي منتصف شهر تشرين الأول/أكتوبر، قدم إليّ السيد بابادوبولوس مقترحا منقحا. |
M. William Eagleton a été nommé à ce poste au milieu du mois d'avril et il coordonne maintenant un plan d'action pour le relèvement et la reconstruction de Sarajevo, adopté à une conférence spéciale tenue à Vienne les 24 et 25 mai 1994. | UN | وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Il aurait quitté l'Egypte en 1986 et a été arrêté en Colombie au milieu du mois d'octobre 1998. | UN | وكان قد غادر مصر في عام 1986 وقبض عليه في كولومبيا في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 1998. |
Nous savons qu'au milieu du mois d'octobre, les réfugiés étaient répartis comme suit : | UN | وحسب المعلومات المتوافرة لدينا، فإن توزيع اللاجئين في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، هو على النحو التالي: |
Le HCR a indiqué qu'au milieu du mois d'août, il n'y avait plus que 50 000 non—Albanais au Kosovo. | UN | وأبلغت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أنه حتى أواسط آب/أغسطس، لم يظل في كوسوفو سوى 000 50 نسمة من غير الألبانيين. |
esprit, la force intérimaire devrait pouvoir se retirer vers le milieu du mois d'août au plus tard, après avoir passé le relais à la MINUAR, lorsque ses renforts seront déployés. | UN | ونحن ننوي سحب هذه القوة المؤقتة في منتصف شهر آب/أغسطس تقريبا، على أكثر تقدير، بعد تسليم زمام اﻷمور لبعثة اﻷمم المتحدة عقب وزع تعزيزاتها. |
M. William Eagleton a été nommé à ce poste au milieu du mois d'avril et il coordonne maintenant un plan d'action pour le relèvement et la reconstruction de Sarajevo, adopté à une conférence spéciale tenue à Vienne les 24 et 25 mai 1994. | UN | وقد عين السيد وليم إيخلتون في منتصف شهر نيسان/ابريل ويقوم اﻵن على تنسيق خطة عمل ﻹنعاش وتعمير سراييفو، اعتمدت في مؤتمر خاص عقد في فيينا يومي ٢٤ و ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤. |
Le secrétariat communiquerait aux membres du Conseil avant le milieu du mois d'octobre un document d'information détaillant le programme et le calendrier envisagés pour ces missions. | UN | وفي منتصف شهر تشرين اﻷول/أكتوبر، سوف توزع اﻷمانة على اﻷعضاء ورقة معلومات تتضمن وصفا للبرامج والمواعيد المقترحة للزيارتين. |
Au milieu du mois d'avril 2003, le dollar est tombé à 5,8 ADI, son taux le plus bas depuis 1991. | UN | ففي منتصف شهر نيسان/أبريل 2003، انخفض سعر دولار الولايات المتحدة إلى 5.8 دينار عراقي قديم، وهو أدنى سعر يصل إليه منذ عام 1991. |
Il a été signalé au milieu du mois d'août qu'un pétrolier battant pavillon nordcoréen et son équipage avaient été interceptés par des miliciens au large de la côte nordest de la Somalie et que les membres de l'équipage avaient été retenus par leurs ravisseurs dans le village côtier de Bareda. | UN | ووردت تقارير, في منتصف شهر آب/أغسطس, تفيد باختطاف الميليشيا لناقلة نفط تحمل علم كوريا الشمالية من الساحل الشمالي الشرقي للصومال وباحتجاز أفراد طاقمها من جانب مختطفيهم في قرية بريدة الساحلية. |
3. L'Iraq a de nouveau invité M. Rolf Ekeus à se rendre à Bagdad au milieu du mois d'août dernier pour lui fournir de nouvelles informations concernant son programme biologique et ses autres programmes relatifs aux armes de destruction massive, sous prétexte que Hussein Kamal, l'ancien Ministre de l'industrie et des mines, avait soustrait ces informations à la Commission. | UN | ٣ - دعوة النظام العراقي مرة أخرى للسيد رالف إيكيوس لزيارة بغداد في منتصف شهر اغسطس الماضي لتسليمه معلومات جديدة بشأن برنامجه البيولوجي وغيره من برامج أسلحة الدمار الشامل مدعيا بأن حسين كامل، وزير الصناعة والمعادن، قد أخفاها عن اللجنة الخاصة. |
22. La dépréciation de la gourde et l'évolution des perspectives au milieu du mois d'octobre ont eu un impact sensible sur l'inflation, qui a recommencé à augmenter alors qu'elle baissait depuis mars. | UN | ٢٢ - وكان لضعف الغورد وتغير التوقعات في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر أثر ملموس على التضخم، إذ عَكَس اتجاه الهبوط الذي بدأ في آذار/مارس. |
Au milieu du mois d'octobre, juste avant la fête religieuse annuelle de Dashain, le Gouvernement a versé trois mois d'allocations aux combattants maoïstes cantonnés, comme les observateurs de la MINUNEP ont pu le vérifier à la demande du Gouvernement et des maoïstes. | UN | ففي منتصف تشرين الأول/أكتوبر، قبيل الموسم الديني السنوي لشعب الماديسي، صرفت الحكومة ثلاثة أشهر من العلاوات للمقاتلين الماويين في مواقع التجميع، وهو ما تم تحت إشراف مراقبي الأسلحة التابعين لبعثة الأمم المتحدة في نيبال بناء على طلب من الحكومة والماويين. |
Après des essais infructueux, le navire a été remis à l'eau par une équipe de sauvetage spécialisée et remorqué jusqu'à Fidji au milieu du mois d'octobre 2001 afin d'être réparé et de passer les inspections officielles. | UN | وبعد إخفاق المحاولات الأولى لجر السفينة بعيدا عن السلسلة الصخرية، نجح طاقم إنقاذ متخصص في إعادة تعويمها وجرها إلى فيجي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2001 لفحصها رسميا وإصلاحها(). |
Mais depuis le milieu du mois d'octobre c'est Laurent Kabila qui a pris la tête des rebelles avec pour objectif avoué d'aller jusqu'à Kinshasa et d'expulser le " gouvernement illégitime de Mobutu " . | UN | ولكن منذ منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر، تولى قيادة المتمردين لوران كابيلا، الذي اعترف بأن هدفه هو الذهاب الى كنشاسا وطرد " حكومة موبوتو غير الشرعية " . |
Quand ce nouveau mécanisme est devenu pleinement opérationnel, le Comité a été informé par la délégation des États-Unis, au milieu du mois d'octobre 1994, que la Force qui se trouvait dans la mer Rouge avait quitté cette région et avait été redéployée dans la région du golfe Persique. | UN | وبعد أن أصبحت اﻵلية الجديدة جاهزة للعمل بصورة كاملة، قام وفد الولايات المتحدة، في منتصف تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١، بإبلاغ اللجنة بأن القوة التي تم نشرها في البحر اﻷحمر قد نُقلت إلى منطقة الخليج الفارسي وأنها غادرت بالتالي المنطقة. |
Au milieu du mois d'août, le Gouvernement du Sud-Soudan a approuvé l'initiative régionale de renforcement des capacités du PNUD. | UN | 55 - وفي منتصف أواسط آب/أغسطس، أقرّت حكومة جنوب السودان المبادرة الإقليمية التي أطلقها البرنامج الإنمائي لتعزيز القدرات. |
Il contient des informations sur les faits qui se sont produits jusqu'au milieu du mois d'août 2004. | UN | وهو يتضمن معلومات عن التطورات المستجدة حتى أواسط آب/أغسطس 2004. |
À Grastica, village que 100 000 personnes ont traversé au milieu du mois d'avril, les paramilitaires donnaient aveuglément des coups de couteau dans les bras et les jambes. | UN | وفي غراستيتسا التي عبرها 000 100 شخص في أواسط نيسان/أبريل، عمد الأفراد شبه العسكريين إلى طعن الناس في الذراعين والساقين بصورة عشوائية. |