"milieu marin et côtier" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة البحرية والساحلية
        
    • للبيئة البحرية والساحلية
        
    • البيئة الساحلية والبحرية
        
    • البيئات البحرية والساحلية
        
    • المناطق البحرية والساحلية
        
    • بالبيئة البحرية والساحلية
        
    Il décrit les obstacles que le PNUE devra surmonter pour renforcer son action sur le milieu marin et côtier. UN ويتناول التحديات التي واجهها برنامج البيئة في تعزيز عمله في مجال البيئة البحرية والساحلية.
    Un projet portant sur les activités terrestres qui affectent le milieu marin et côtier de l'océan Indien occidental a été achevé avec succès. UN وقد استكمل بنجاح مشروع لمواجهة الأنشطة البرية التي تؤثر على البيئة البحرية والساحلية في غرب المحيط الهندي.
    Elle soutien cependant que 58 % environ du pétrole déversé subsiste dans le milieu marin et côtier. UN ومن ناحية أخرى، تزعم المملكة أن نسبة تقارب 58 في المائة من النفط المنسكب لا يزال موجوداً في البيئة البحرية والساحلية.
    Notant avec satisfaction que la Conférence de plénipotentiaires a également adopté le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est; UN وإذ يلاحظ مع الرضا، أن مؤتمر المفوضين، إعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    La réunion avait pour objet de mettre au point, dans le cadre du partenariat proposé, un module polyvalent pour l'évaluation du milieu marin et côtier. UN وانصب هدف الاجتماع في العمل، على ضوء نهج الشراكة المقترح، على إنشاء وحدة نموذجية متعددة الأغراض لتقييم البيئة الساحلية والبحرية.
    Cette convention fixe le cadre juridique de la protection et du développement durable du milieu marin et côtier et de ses ressources. UN تقدم اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار إطارا قانونيا لحماية البيئة البحرية والساحلية ومواردها وتنميتها تنمية مستدامة.
    :: Avantages économiques et sociaux que le milieu marin et côtier procure à la société et utilisations qui en sont faites, y compris les valeurs culturelles. UN :: الفوائد الاقتصادية والاجتماعية والاستخدامات، بما في ذلك القيم الثقافية التي تقدمها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    Il est à même de contribuer à évaluer l'état actuel des récifs coralliens et des avantages économiques et sociaux du milieu marin et côtier. UN وسيكون في استطاعة المعهد أن يسهم في تقييم الحالة الراهنة للشعب المرجانية والفوائد الاقتصادية والاجتماعية التي توفرها البيئة البحرية والساحلية للمجتمع.
    La Convention est incontestablement une contribution essentielle à la codification et à la gestion des problèmes du milieu marin et côtier. UN تشكل الاتفاقيــة، دون شــك، إسهاما أساسيا في تدوين وإدارة مشاكل البيئة البحرية والساحلية.
    M. Zhou a conclu en affirmant que le monde devrait œuvrer de concert afin d'améliorer la protection du milieu marin et côtier. UN واختتم السيد جو بيانه بتأكيده على ضرورة أن يعمل العالم في اتساق لتحسين حماية البيئة البحرية والساحلية.
    Les activités de coopération technique menées par le Département de l'appui au développement et des services de gestion du Secrétariat de l'ONU consistent notamment à élaborer des politiques de protection du milieu marin et côtier. UN وتشمل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وضع السياسات العامة لحماية البيئة البحرية والساحلية.
    Sachant l'importance que les Etats de la zone attachent à la sauvegarde de l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي تعلقها دول المنطقة على حفظ بيئة المنطقة، واذ تسلم بالخطر الذي يشكله التلوث من أي مصدر على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الايكولوجي ومواردها،
    En ce qui concerne la conservation du milieu marin et côtier, l'Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources reste le partenaire technique du PNUE. UN ويواصل الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية عمله باعتباره الشريك التقني لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالنسبة لحفظ البيئة البحرية والساحلية.
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à la sauvegarde de l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإدراكا منها لﻹهتمام الذي توليه دول المنطقة للحفاظ على بيئة المنطقة، وإذ تدرك الخطر الذي يشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à la protection de l'environnement de la région, et consciente de la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك الأهمية التي توليها دول المنطقة لحماية بيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها الإيكولوجي ومواردها،
    Il a invité ces gouvernements à approuver la convocation d’une réunion d’experts gouvernementaux de haut niveau qui serait chargée de revoir les projets de convention et de plan d’action pour la protection du milieu marin et côtier du Pacifique du Centre-Est. UN ودعيت تلك الحكومات إلى تأييد اقتراح عقد اجتماع لخبراء رفيعي المستوى تعينهم حكوماتهم لاستعراض مقترحات وضع اتفاقية وخطة عمل لحماية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق وسط المحيط الهادئ.
    Sachant l'importance que les États de la zone attachent à l'environnement de la région et la menace que la pollution, d'où qu'elle provienne, constitue pour le milieu marin et côtier, son équilibre écologique et ses ressources, UN وإذ تدرك اﻷهمية التي توليها دول المنطقة لبيئة المنطقة، وإذ تسلم بالخطر الذي يُشكله التلوث، من أي مصدر، على البيئة البحرية والساحلية وعلى توازنها اﻹيكولوجي ومواردها،
    Notant avec satisfaction que la Conférence de plénipotentiaires a également adopté le Plan d'action pour la protection et le développement durable du milieu marin et côtier du Pacifique Nord-Est, UN وإذ يلاحظ مع الارتياح، أن مؤتمر المفوضين، اعتمد كذلك خطة عمل للحماية والتنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية لشمال شرق المحيط الهادي،
    Le chapitre 17 d'Action 21, adopté à la Conférence, fait référence aux dispositions de la Convention concernant les droits et devoirs des États et à la façon la plus efficace d'assurer un développement durable du milieu marin et côtier, et ce dans le but de protéger et de conserver les ressources marines. UN ويشير الفصل ١٧ من جدول أعمال القرن ٢١، الذي اعتمد في ذلك المؤتمر، إلى أحكام الاتفاقية المتصلة بحقوق الدول والتزاماتها وأكثر اﻷساليب فعالية لكفالة التنمية المستدامة للبيئة البحرية والساحلية بغية حماية الموارد البحرية والحفاظ عليها.
    NOUS constatons avec inquiétude que le coût social, environnemental et économique de l'inaction ne cesse de croître du fait que l'action engagée pour atténuer les effets néfastes sur le milieu marin et côtier est sans commune mesure avec l'ampleur des problèmes, UN نشعر بالقلق من أن التكاليف الاجتماعية والبيئية والاقتصادية التي يتكبدها المجتمع آخذة في التصاعد بسبب الانخفاض غير التناسبي في مستوى الإجراءات الرامية إلى التخفيف من الآثار الضارة الناجمة عن الأنشطة البرية والواقعة على البيئة الساحلية والبحرية.
    D'un point de vue régional et local, l'Union européenne a noté que les utilisateurs des résultats du Mécanisme pour ce qui est du renforcement des capacités seraient principalement les pays dont les moyens de subsistance et les ressources dépendaient du milieu marin et côtier. UN 12 - ومن وجهة نظر إقليمية ومحلية، أشار الاتحاد الأوروبي إلى أن المستفيدين أو المستفيدين النهائيين من نتائج العملية المنتظمة فيما يتعلق ببناء القدرات هم في المقام الأول البلدان التي اعتمدت على البيئات البحرية والساحلية لكسب عيشها أو لاعتبارها بمثابة قاعدة للموارد.
    La Commission royale était chargée des activités de lutte contre la pollution du milieu marin et côtier de Jubail. UN وكانت الهيئة الملكية مسؤولة عن أنشطة التصدي للتلوث في المناطق البحرية والساحلية في الجبيل.
    Ces conflits infligent de sérieux dommages au milieu marin et côtier, particulièrement sous forme de marées noires massives et de décharge de grandes quantités de débris et de déchets dangereux. UN وتسبب هذه المنازعات أضرارا بالغة بالبيئة البحرية والساحلية ولا سيما في شكل انسكاب كميات هائلة من النفط والتخلص من كميات كبيرة من الحطام والنفايات الخطرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus