"milieu naturel de" - Traduction Français en Arabe

    • البيئة الطبيعية
        
    • للبيئة الطبيعية
        
    La Convention relative aux droits de l'enfant a reconnu que la famille constitue le milieu naturel de l'enfant pour son développement et son bien-être. UN واتفاقية حقوق الطفل تعترف بأن الأسرة هي البيئة الطبيعية لتنمية ورفاه الطفل.
    M. Kim Yong Sam n'en a pas moins affirmé dans sa déclaration que le nord et le sud de la Corée devraient coopérer l'un avec l'autre afin de protéger et préserver le milieu naturel de la zone démilitarisée. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد السيد كيم يونغ سام في بيانه أنه ينبغي لشمال وجنوب كوريا أن يتعاونا مع بعضهما البعض لحماية البيئة الطبيعية في المنطقة المنزوعة السلاح والحفاظ عليها.
    Le nombre des autochtones a considérablement baissé durant la période coloniale à cause du travail forcé, des guerres, de la malnutrition due à la destruction du milieu naturel, de maladies, voire d'une extermination délibérée. UN فقد انخفضت أعداد السكان لديها انخفاضاً شديداً أثناء الفترة الاستعمارية نتيجة للتشغيل القسري والحروب وسوء التغذية بسبب إتلاف البيئة الطبيعية وتفشي الأمراض، بل وحتى الإبادة المخططة.
    Il a signalé, à cet égard, que la croissance démographique et le tourisme faisaient pression sur le milieu naturel de l'île de Bali; la pollution et les émissions de substances qui appauvrissent la couche d'ozone étaient élevées et en augmentation, en partie du fait d'un manque de sensibilisation. UN وأشار إلى أن النمو السكاني والسياحة يشكلان ضغطاً على البيئة الطبيعية في بالي؛ وأن التلوث وانبعاثات المواد المستنفدة للأوزون مرتفعة بل وماضية في الارتفاع، وذلك نتيجة لأسباب منها نقص الوعي.
    Paradoxalement, les atteintes à l’environnement menacent la viabilité même de l’industrie touristique, du fait que celle-ci est fortement tributaire du milieu naturel – de ses plages et de ses montagnes, de ses cours d’eau, de ses forêts et de sa biodiversité –, qui est sa principale ressource. UN ٥٧ - ومن السخرية أن تدمير البيئة يهدد قابلية صناعة السياحة للاستمرار ﻷنها تعتمد اعتمادا كبيرا على البيئة الطبيعية - الشواطئ والجبال واﻷنهار والغابات والتنوع البيولوجي - كمصدر أساسي.
    À cette fin, elles prendront individuellement ou conjointement toutes les mesures nécessaires et coopéreront afin de préserver la diversité biologique de la mer Caspienne, de prévenir et de réduire toutes les formes de pollution et d'exercer un contrôle sur l'état du milieu naturel de la mer Caspienne. UN وتحقيقا لهذه اﻷغراض يتخذ الطرفان كل على حدة أو مجتمعين جميع التدابير الممكنة ويتعاونان من أجل الحفاظ على التنوع البيولوجي لبحر قزوين، وتجنب التلوث من أي مصدر والحد منه وضمان مراقبة حالة البيئة الطبيعية لبحر قزوين.
    Les tâches prioritaires du Plan sont de promouvoir une protection juridique plus efficace en faveur des enfants; d'appuyer la famille en tant que milieu naturel de l'enfant; d'assurer la maternité sans risques et la protection de la santé des enfants; et d'assurer l'éducation, l'instruction et le développement des enfants et d'apporter un soutien à ceux se trouvant dans des conditions particulièrement difficiles. UN والمهام ذات اﻷولوية للخطة هي تشجيع توفير حماية قانونية أقوى للطفل؛ ودعم لﻷسرة بوصفها البيئة الطبيعية للطفل؛ وكفالة أمومة آمنة، وحماية صحة الطفل؛ وتوفير ما يلزم لتنشئة الطفل وتعليمه ونموه، ودعمه في الظروف التي تتسم بصعوبة خاصة.
    Un autre argument de poids en faveur de la création de ce centre en Kalmoukie tient au caractère unique du milieu naturel de cette république et à l'intérêt qu'il présente du point de vue de la conservation du patrimoine biogénétique des steppes; il s'agit en effet d'une véritable banque de données biogénétiques, unique au monde. UN وثمة حجة أخرى، لا تقل أهمية، في تأييد إنشاء مثل هذا المركز هي تفرد البيئة الطبيعية في كالميكيا التي لا يوجد لها نظير في العالم على سبيل المحافظة على مستودع الجينات في سهول الاستبس في مصرف بيانات جينية عالمي.
    Il est noté dans le bilan commun de pays que le milieu naturel de Vanuatu est menacé par les catastrophes naturelles, un développement non viable et le changement climatique, qu'en moyenne un cyclone destructeur par an traverse ses eaux et que des phénomènes périodiques de grande ampleur font des dégâts importants. UN ولاحظ التقييم القطري المشترك أن البيئة الطبيعية لفانواتو تتهددها الكوارث الطبيعية والتنمية غير المستدامة وتغير المناخ، وأن سواحل فانواتو تتعرض سنوياً لإعصار مدمر واحد في المتوسط، وأن الأحداث الدورية الأشد تتسبب في أضرار بالغة.
    13. Prend note également des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 13 - تحيط علما أيضا بالمبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    13. Prend également note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 13 - تلاحظ أيضا المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    23. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 23 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    13. Prend également note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > , dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 13 - تلاحظ أيضا المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    De juin 1995 à mai 2000, le Fonds koweïtien a collaboré avec un groupe d'organisations internationales qui ont fourni un financement et un savoir-faire technique en vue de l'exécution d'un projet visant à régénérer le milieu naturel de la lagune de Korle, comme suit : UN وفي الفترة من حزيران/يونيه 1995 إلى أيار/مايو 2000 قام الصندوق الكويتي بالاشتراك مع مجموعة من المنظمات الدولية المعنية بتقديم التمويل والخبرة الفنية اللازمة لتنفيذ مشروع يهدف إلى إحياء البيئة الطبيعية في بحيرة كورلي.
    18. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 18 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، بما فيها عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تحيط علما بالمبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وتقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    17. Prend note des initiatives constructives prises pour protéger le milieu naturel de la Nouvelle-Calédonie, notamment l'opération < < Zonéco > > dont l'objet est de dresser la carte des ressources marines dans la zone économique de la Nouvelle-Calédonie et de les évaluer ; UN 17 - تلاحظ المبادرات الإيجابية التي تهدف إلى حماية البيئة الطبيعية في كاليدونيا الجديدة، وبخاصة عملية " زونيكو " التي ترمي إلى رسم خرائط للموارد البحرية داخل المنطقة الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة وإلى تقييم تلك الموارد؛
    Les Parties interdiront toute activité de nature à porter gravement préjudice au milieu naturel de la mer Caspienne. UN ويحظر الطرفان اﻷنشطة التي يمكن أن تحدث ضررا جسيما للبيئة الطبيعية لبحر قزوين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus