"milieu urbain et" - Traduction Français en Arabe

    • المناطق الحضرية و
        
    • المناطق الحضرية والمناطق
        
    • المدن و
        
    • الحضر و
        
    • المناطق الحضرية ومن
        
    • الحضرية وإجراء
        
    • حضرية ومواقع
        
    • الوسط الحضري والوسط
        
    • الوسط الحضري وعلى
        
    • المنطقة الحضرية
        
    • المناطق الحضرية وبنسبة
        
    • المناطق الحضرية وفي
        
    • السياقات الحضرية
        
    • الأوساط الحضرية
        
    :: L'incidence des cas de violence physique est de 38 % en milieu urbain et 43 % en milieu rural. UN :: تفاصيل العنف البدني هي 38 في المائة في المناطق الحضرية و 43 في المائة في المناطق الريفية.
    Environ 15 % des personnes qui souffrent de problèmes de santé temporaire vont se faire soigner dans des centres de santé, 20 % d'entre eux en milieu urbain et 10 % dans des zones rurales où l'accès par la route est difficile. UN ونحو 15 في المائة من أولئك الذين يواجهون مشاكل صحية مؤقتة يلتمسون العلاج من خدمات الرعاية الصحية، منهم 20 في المائة في المناطق الحضرية و 10 في المائة في المناطق الريفية حيث يصعب الوصول عن طريق البر.
    En outre, il existe encore une disparité importante pour ce qui est des services de base et de possibilités d'emplois offerts en milieu urbain et rural. UN وعلاوة على ذلك، لا تزال ثمة فجوة واسعة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية من حيث توفر الخدمات اﻷساسية وفرص العمل.
    Dans le contexte conjugal, les victimes de violence qui ont porté plainte représentent seulement 4,6 % (5,8 % dans le milieu urbain et 3,6 % dans la zone rurale). UN وفي سياق الزوجية، بلغت نسبة ضحايا العنف اللاتي تقدمن بشكاوى 4.6 في المائة فقط (5.8 في المدن و 3.6 في المائة في الريف).
    Nos 6 900 000 compatriotes, dont 2 millions vivent en milieu urbain et 4 900 000 en milieu rural, récolteront la paix et la joie. UN إن مواطنينا، وعددهم ٦,٩ مليون نسمة، يعيش مليونان منهم في الحضر و ٤,٩ مليونا في الريف، سيجنون حصاد السلم والسعادة.
    97. Le Belize compte au total 237 écoles primaires, 74 en milieu urbain et 163 en milieu rural. UN ٩٧ - يبلغ العدد الكلي للمدارس الابتدائية ٢٣٧، منها ٧٤ في المناطق الحضرية و ١٦٣ في اﻷرياف.
    Pendant la période à l'examen, 3 centres de santé ont été rouverts en milieu urbain et 17 en milieu rural dans les zones centre, nord et ouest. UN خلال الفترة قيد الاستعراض، أعيد فتح ثلاثة مراكز صحية في المناطق الحضرية و 17 مركزا صحيا ريفيا في المناطق الوسطى والشمالية والغربية
    Le projet de plan d'action national en faveur de l'emploi des jeunes estimait le chômage des jeunes à 43 % en milieu urbain et à 20 % en milieu rural. UN ورد في مشروع خطة العمل الوطنية لتشغيل الشباب لعام 2009 أن نسبة البطالة في صفوف الشباب تقدر بـ 43 فــي المائة في المناطق الحضرية و 20 في المائة في المناطق الريفية
    Le nombre d'auxiliaires d'infirmerie par tranche de 10 000 habitants est de 13,39, soit 12,12 en milieu urbain et 1,27 en milieu rural. UN وكان معدل توزيع الممرضات المساعدات 13.39 ممرضة مساعدة على الصعيد الوطني: 12‚12 في المناطق الحضرية و 1.27 في المناطق الريفية.
    La Sierra Leone compte actuellement de très nombreux réfugiés libériens, à raison de 23 000 dans des camps, 8 500 en milieu urbain et 12 000 dans la zone frontalière. UN ويوجد حاليا 000 23 لاجئ من ليبريا يعيشـون في المخيمات في سيراليون، بينما يعيش 500 8 لاجئ في المناطق الحضرية و 000 12 لاجئ في مناطق الحدود.
    En 2009, la Lituanie comptait 642 établissements d'enseignement préscolaire : 506 en milieu urbain et 136 en milieu rural. 194 écoles d'enseignement général avaient des groupes d'éducation préscolaire. UN 176 - في عام 2009 بلغ عدد المؤسسات التربوية لطور ما قبل المدرسة العاملة في ليتوانيا 642 مؤسسة: 506 في المناطق الحضرية و 136 في الريف.
    Il existe des différences entre les zones urbaines et rurales; on compte en effet 10 à 11 % d'adultes séropositifs en milieu urbain et 4,5 % et plus en milieu rural. UN وهناك اختلافات بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية حيث اكتشفت إصابة ما بين ٠١ و١١ في المائة من البالغين بالفيروس في المناطق الحضرية وأكثر من ٥,٤ في المائة في المناطق الريفية.
    Toutefois, les conditions de logement sont en général médiocres et il y a de fortes disparités d'accès aux services entre milieu urbain et milieu rural. UN إلا أن أوضاع الإسكان تتسم عموماً بالضعف. وهناك تفاوتات هائلة بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية فيما يتعلق بفرص الحصول على الخدمات.
    Dans certains cas, les variations au niveau sous-national, en général entre le milieu urbain et le milieu rural, pourront imposer que l'on fixe des priorités distinctes selon les régions. UN وفي بعض الحالات، قد تتطلّب التنوّعات على المستوى دون الوطني إجراءات عمل مختلفة ذات أولوية، كما هي الحالة النمطية بالنسبة إلى الاختلاف بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Seulement 4,9 % des victimes de violence sexuelle ont déposé une plainte auprès d'une autorité compétente (5 % en milieu urbain et 4,8 % en milieu rural). UN ولم تتقدم بشكاوى سوى 4.9 في المائة من ضحايا الانتهاكات الجنسية (5 في المائة في المدن و 4.8 في المائة في الريف).
    Cela représente 84 % des garçons, 86 % des filles, 89 % des enfants en milieu urbain, et 81 % des enfants en milieu rural. UN ويمثل هذا 84 في المائة من الذكور و 86 في المائة من الإناث، و 89 في المائة من أطفال الحضر و 81 في المائة من أطفال الريف.
    Le Dialogue se concentrera sur les défis de protection pour les personnes relevant de sa compétence en milieu urbain et cette réunion devrait avoir lieu les 9 et 10 décembre 2009. UN وسيركز الحوار على تحديات حماية الأشخاص الذين تُعنى بهم المفوضية في المناطق الحضرية ومن المزمع عقده في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    D'autres finançaient des études consacrées aux problèmes auxquels sont en butte les peuples autochtones en milieu urbain et à leurs perspectives d'emploi. UN ووفّرت دول أخرى أموالاً لمعالجة المشاكل التي تواجهها الشعوب الأصلية الحضرية وإجراء دراسات بشأن القابلية للتوظيف.
    Les pays concernés et les organisations humanitaires et organismes de développement doivent davantage s'efforcer de répondre aux besoins des personnes déplacées à l'intérieur de leur propre pays qui vivent en milieu urbain et en dehors des camps. UN ويجب على البلدان المتضررة والمنظمات الإنسانية والإنمائية أن تبذل المزيد من أجل تلبية احتياجات المشردين داخليا في مناطق حضرية ومواقع ليست بمخيمات.
    43. La population active est inégalement répartie entre le milieu urbain et le milieu rural. UN 43- ويتوزع السكان النشطون توزيعا غير متساو بين الوسط الحضري والوسط الريفي.
    Les autochtones migrants sont particulièrement exposés aux violations des droits de l'homme dans le cadre des travaux agricoles et miniers, en milieu urbain et au niveau international. UN وتتعرض حقوق الإنسان للمهاجرين من السكان الأصليين على وجه الخصوص لانتهاكات في قطاع الزراعة والتعدين وفي الوسط الحضري وعلى الصعيد الدولي.
    Le revenu est étroitement lié au nombre moyen d'années d'études du chef de famille, qui est de 7,8 ans en milieu urbain et de 4,4 ans en milieu rural. UN وللدخل صلة وثيقة بمتوسط سنوات الدراسة لرب الأسرة أو ربّتها، ويصل إلى 7.8 في المنطقة الحضرية و4.4 في المنطقة الريفية.
    623. La population active occupée est située dans une proportion de 65,6% dans le milieu urbain et 34,4% dans le milieu rural. Pour la population féminine, elle est à plus de 70% dans le milieu urbain. UN 623 - يوجد السكان العاملون الحاصلون على عمل بنسبة 65.6 في المائة في المناطق الحضرية وبنسبة 34.4 في المائة في المناطق الريفية - وتزيد نسبة النساء العاملات في المناطق الحضرية عن 70 في المائة.
    Ces données révèlent que les hommes sont avantagés en milieu urbain et dans le secteur structuré, tandis que les femmes dépourvues de qualifications professionnelles ont du mal à sortir des secteurs traditionnels de l'agriculture et des emplois de maison. UN وتفيد هذه البيانات أن العمالة في المناطق الحضرية وفي القطاع المنظم تفضل الرجل، في حين أن المرأة التي ليس لديها مؤهلات فنية تلقى صعوبة في الانتقال خارج الزراعة التقليدية أو العمالة اﻷسرية الخاصة.
    Ce fonds permet à ONUHabitat d'appuyer les acteurs du domaine humanitaire en vue de renforcer les actions humanitaires en milieu urbain et de formuler des recommandations sur l'adaptation des programmes et approches humanitaires à des contextes urbains complexes. UN ويسمح الصندوق لموئل الأمم المتحدة بأن يدعم الفعاليات الإنسانية في تحسين الاستجابة الإنسانية في السياقات الحضرية وبأن يستنبط توصيات تشغيلية لمواءمة النهج والبرامج الإنسانية مع الأوضاع الحضرية المعقدة.
    Le Guatemala élabore actuellement un plan de santé génésique qui prévoit des mesures en milieu urbain et en milieu rural. UN وتعد غواتيمالا حاليا خطة خاصة بالصحة الإنجابية تنص على تدابير تتخذ في الأوساط الحضرية وفي الأرياف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus