Cette conférence était centrée sur les changements climatiques, les liens entre milieux urbain et rural et la participation de la population à la vie de la cité. | UN | وركز المؤتمر على تغير المناخ والترابط بين المناطق الحضرية والريفية ومشاركة السكان في الحياة في المدينة. |
On a également vu dans les programmes de services de base intégrés en milieux urbain et rural un moyen d'introduire des activités environnementales appropriées telles que la sylviculture et l'irrigation à petite échelle. | UN | ونُظر إلى برامج الخدمات اﻷساسية المتكاملة في المناطق الحضرية والريفية أيضا، كوسيلة ﻹدخال مكونات بيئية مناسبة مثل الحراجة الزراعية والري على نطاق ضيق. |
Tous les pays de la région ont déclaré que quasiment 100 % des ménages vivant en milieux urbain et rural avaient accès à l'électricité. | UN | 10 - أبلغ جميع البلدان في المنطقة عن إيصال الكهرباء بنسبة مائة في المائة تقريبا للأسر المعيشية في المناطق الحضرية والريفية. |
iii) Développement de l'approvisionnement en eau en milieux urbain et rural et, en sus des réseaux, développement des systèmes de collecte des précipitations, en particulier sur les petites îles; | UN | ' ٣ ' توسيع اﻹمداد بالمياه في المناطق الحضرية والريفية والقيام بتطوير وتوسيع نظم مستجمعات مياه اﻷمطار، لا سيما في الجزر الصغيرة باﻹضافة إلى شبكة توزيع إمدادات المياه؛ |
Pour surmonter les difficultés liées aux taudis, les pauvres devraient avoir plus facilement accès au crédit afin d'obtenir des hypothèques à des conditions abordables, sur le modèle des programmes de crédit au logement en faveur des pauvres en milieux urbain et rural d'ONU-Habitat. | UN | وللتغلب على التحديات المتعلقة بالأحياء الفقيرة، ينبغي أن تتاح للفقراء فرص أكبر للحصول على الائتمانات والرهونات الميسرة على غرار برامج موئل الأمم المتحدة لفقراء الحضر والريف بشأن قروض الإسكان. |
L'indice de l'administration publique électronique est le fruit d'une analyse statistique des infrastructures de télécommunication, du capital humain, de l'accès à l'information et du décalage entre les milieux urbain et rural. | UN | ويتضمن مؤشر الحكومة الإلكترونية تحليلا إحصائيا للهياكل الأساسية في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية، ورأس المال البشري، والوصول إلى المعلومات، والهوة بين المناطق الحضرية والريفية. |
Ventilation : milieux urbain et rural | UN | التصنيف: حسب المناطق الحضرية والريفية |
a) De poursuivre et renforcer ses efforts visant à éliminer les disparités entre régions et entre milieux urbain et rural en matière d'éducation; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز جهودها لإزالة الفوارق بين مختلف المناطق وبين المناطق الحضرية والريفية في مجال التعليم؛ |
Sur ce plan, il y a peu de différences de pourcentage entre les femmes des milieux urbain et rural (47% pour ces dernières). | UN | والنمط متشابه جداً في المناطق الحضرية والريفية (نحو 47 في المائة). |
Il s'agit de développer l'offre de logements sociaux en milieux urbain et rural à travers le renforcement des programmes < < Zones d'Aménagement Concerté > > et d'empêcher les occupations irrégulières. | UN | والغرض من ذلك هو توفير مزيد من المساكن الاجتماعية في المناطق الحضرية والريفية من خلال تعزيز برامج " مناطق التطوير الحضري " ، ومنع الاستقطان. |
Ces missions ont été effectuées en milieux urbain et rural, dans le cadre de 62 transports nocturnes sur le terrain, du 1er novembre 2013 au 30 juin 2014. | UN | وشملت مهمات الرصد والتحقيق المناطق الحضرية والريفية على السواء بتنفيذ 62 مهمة ميدانية ليلية من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014. |
55. L'association d'images satellitaires d'archive et actuelles donne aux gestionnaires des risques de catastrophe l'occasion de visualiser comment l'exposition des éléments vulnérables a évolué au cours des dernières décennies en milieux urbain et rural ainsi que la possibilité d'identifier les mesures qui pourraient être prises pour réduire l'ampleur des inondations. | UN | 55- يوفِّر الاستخدام المشترك للصور الساتلية المحفوظة والحديثة لمديري مخاطر الكوارث فرصة الاطلاع على تجسيد بصري لكيفية تغيُّر تعرُّض العناصر المهدَّدة خلال العقود الأخيرة في المناطق الحضرية والريفية كما يوفِّر إمكانية تحديد التدابير التي يُمكن تنفيذها كوسيلة للحدِّ من نطاق الفيضانات. |
Décrire la situation actuelle de l'accès à l'eau potable en milieux urbain et rural suite à la mise en œuvre jusqu'en 2011 du plan triennal et de la stratégie de sécurisation de l'accès à l'eau en milieu rural. | UN | 19- ويرجى وصف الوضع الراهن المتعلق بالحصول على الماء الصالح للشرب في المناطق الحضرية والريفية في أعقاب العمل، حتى عام 2011، على تنفيذ الخطة الثلاثية واستراتيجية تأمين الحصول على الماء الصالح للشرب في المناطق الريفية. |
En 1996-2000, les différences entre les milieux urbain et rural se sont creusées : en 1996, le revenu disponible moyen par membre du ménage en milieu urbain dépassait de 31% le revenu correspondant en milieu rural tandis qu'en 2000, cette proportion a atteint 49%. | UN | وفي الأعوام 1996-2000، أصبحت أوجه التباين بين المناطق الحضرية والريفية أكثر وضوحاً: في عام 1996، تجاوز متوسط الدخل المتاح لكل فرد من أفراد الأسرة المعيشية في المناطق الحضرية دخل الفرد المنتمي إلى أسرة معيشية في المناطق الريفية بما نسبته 31 في المائة؛ وفي عام 2000، وصل هذا الرقم إلى 49 في المائة. |
Il accueille avec satisfaction le programme d'éducation prioritaire sur quatre ans (2001-2005) adopté au titre de la stratégie nationale de réduction des disparités entre les régions et entre les milieux urbain et rural. | UN | وتلاحظ اللجنة بارتياح برنامج الأولوية للتعليم (للفترة 2001-2005) الذي اعتُمد في إطار الاستراتيجية الوطنية لتقليص الفوارق بين مختلف المناطق وبين المناطق الحضرية والريفية. |
72. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Tunisie de poursuivre et de renforcer ses efforts visant à éliminer les disparités entre régions et entre milieux urbain et rural en matière d'éducation; et de poursuivre et renforcer sa politique visant à prévenir l'abandon scolaire et le redoublement. | UN | 72- أوصت لجنة حقوق الطفل بأن تواصل تونس وتعزز جهودها الرامية إلى إزالة التباينات الإقليمية والفوارق بين المناطق الحضرية والريفية في مجال التعليم؛ كما أوصتها بمواصلة وتعزيز سياستها الرامية إلى مكافحة التسرب والرسوب المدرسيين(128). |
Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a déclaré demeurer préoccupé par les disparités entre régions et entre milieux urbain et rural que révélaient les taux d'analphabétisme, qui étaient, en 2008, de 20,1 % dans les zones urbaines et de 42,8 % dans les zones rurales. | UN | وظلت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة منشغلة إزاء التباينات الإقليمية والفوارق بين المناطق الحضرية والريفية في معدلات الأمية التي بلغت 20.1 في المائة في المناطق الحضرية مقابل 42.8 في المائة في المناطق الريفية في عام 2008(129). |
Il existe dans l'ensemble d'énormes possibilités de création de petites et moyennes entreprises qui pourraient également contribuer à l'augmentation des possibilités d'emploi en milieux urbain et rural... " (Stratégie internationale du développement pour la quatrième Décennie des Nations Unies pour le développement, par. 65) | UN | وهناك عادة إمكانية قوية لتنمية صناعات متوسطة وصغيرة يمكن أن تسهم أيضا في زيادة فرص العمالة في المناطق الحضرية والريفية معا ... " . )الفقرة ٦٥ من الاستراتيجية الانمائية الدولية لعقد اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الرابع( |
Toutefois, cette baisse n'a pas affecté les milieux urbain et rural ainsi que les autres régions de manière égale. | UN | 56 - على أن هذا الانخفاض لم يؤثر في الحضر والريف وسائر الجهات بطريقة واحدة. |
Inégalités entre milieux urbain et rural | UN | أوجه التفاوت بين الحضر والريف |
309. Toutefois, en dépit des progrès réalisés, la couverture sanitaire reste encore insuffisante et mal répartie entre les milieux urbain et rural et entre les régions. | UN | 309- بيد أن التغطية الصحية، بالرغم من التقدم المحرز، لا تزال قاصرة وسيئة التوزيع بين الوسطين الحضري والقروي وبين الأقاليم. |