La Grèce a également adopté la liste militaire commune de l'Union européenne. | UN | اعتمدت أيضاً القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي. |
Des consultations interministérielles ont été engagées au sujet de l'adoption de la liste militaire commune de l'Union européenne et de son incorporation dans la législation nationale. | UN | بدأت مشاورات مشتركة بين الوزارات بشأن اعتماد وإدراج القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي في القانون الوطني. |
Les mécanismes de surveillance de l'armistice, dont le Comité militaire conjoint du cessez-le-feu (CJMC), le Comité militaire conjoint de zone (AJMC) et l'Équipe militaire commune (JMT), ont été placés en état d'alerte pour le cas où apparaîtrait une situation d'urgence. | UN | وكانت آليات مراقبة وقف إطلاق النار، بما في ذلك اللجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار، واللجنة العسكرية المشتركة في المنطقة، وفريق الرصد المشترك، جميعها في وضع الاستعداد بغرض معالجة الحالات الناشئة. |
La montée en puissance et la concentration de troupes sans précédent par l'administration chypriote grecque, jointes à l'application de la doctrine militaire commune avec la Grèce, rendent d'autant plus nécessaire le maintien du rôle de dissuasion de la Turquie. | UN | وفي ظل قيام القبارصة اليونانيين بالتعبئة التي لم يسبق لها مثيل لﻷسلحة والقوات المسلحة واتباع المذهب العسكري المشترك مع اليونان أصبحت ضرورة الاحتفاظ بالردع التركي ضرورة واضحة من باب أولى. |
Depuis longtemps, il est clair que tel est l'objectif visé par la " doctrine militaire commune " mise en oeuvre par l'Administration chypriote grecque et la Grèce depuis 1993. | UN | وقد أصبح واضحا منذ وقت طويل أن ذلك حقا هو الهدف من وراء " المبدأ العسكري المشترك " الذي تنفذه اﻹدارة القبرصية اليونانية واليونان منذ عام ٣٩٩١. |
Le 25 décembre 2006 Je constate que l'administration chypriote grecque a intensifié ses efforts de réarmement, notamment dans le cadre de la doctrine militaire commune avec la Grèce. | UN | نما إلى علمي أن الإدارة القبرصية اليونانية قد صعّدت من جهود إعادة تسلحها، لا سيما في إطار " المذهب العسكري المشترك " مع اليونان. |
Tous les articles figurant sur la Liste militaire commune de l'Union européenne et la Liste de munitions figurant dans l'Arrangement de Wassenaar, sous la rubrique < < armes classiques > > , sont soumis au contrôle des exportations. | UN | جميع البنود المدرجة في القائمة العسكرية الموحدة الأوروبية وقائمة ذخائر واسينار، تحت عنوان " الأسلحة التقليدية " ، خاضعة لضوابط التصدير. |
La Commission militaire commune cherche à trouver des façons d'améliorer les conditions dans les camps pour personnes déplacées. | UN | 7 - وتبحث اللجنة العسكرية المشتركة طرق تحسين الظروف في المخيمات التي يعيش فيها الأشخاص المشردون داخليا. |
Malheureusement, de nouveaux événements inquiétants ont eu lieu depuis lors, montrant que la " doctrine militaire commune " des Grecs et des Chypriotes grecs est effectivement mise en oeuvre, ainsi que d'autres activités destructrices qui ne peuvent que nuire au processus de négociation. | UN | ومن المؤسف أن تطورات جديدة خطيرة قد وقعت منذ ذلك الوقت تتضمن التطبيق الفعلي ﻟ " النظرية العسكرية المشتركة " بين اليونان والقبارصة اليونان، وغيرها من اﻷنشطة الهدامة التي تضر بعملية التفاوض. |
La menace posée par le front gréco-chypriote grec, qui se manifeste par la < < doctrine militaire commune > > qui unit les deux, demeure donc une réalité. | UN | وهكذا، فإن التهديد الذي تشكله الجبهة اليونانية - القبرصية اليونانية، والذي يتجلى في " العقيدة العسكرية المشتركة " بين الاثنتين، ما برح مستمرا. |
Politis rapportait en outre que plusieurs autres accords militaires seraient signés en vue de renforcer la doctrine militaire commune entre Chypre-Sud et la Grèce. | UN | كما ذكرت صحيفة بوليتيس أنه سيجري توقيع عدد آخر من الاتفاقات العسكرية لتعزيز " العقيدة العسكرية المشتركة " بين جنوب قبرص واليونان. |
Tout en prétendant être désireuse de trouver un règlement négocié à la question de Chypre, la partie chypriote grecque poursuit sa politique de militarisation, en collaboration avec la Grèce, dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > . | UN | وفي الوقت الذي يتظاهر فيه الجانب القبرصي اليوناني بأنه مهتم بإيجاد تسوية تفاوضية لمسألة قبرص، نجده يواصل سياسة التسلح ، بالتعاون مع اليونان، في إطار ما يعرف بـ " المبادئ العسكرية المشتركة " . |
À cet égard, il convient de noter que, conformément à leur " doctrine militaire commune " , la Grèce et l'Administration chypriote grecque ont récemment organisé des manoeuvres militaires provocatrices à Chypre et aux alentours. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق، أن اليونان واﻹدارة القبرصية اليونانية قامتا مؤخرا، في إطار " عقيدتهما العسكرية المشتركة " بتدريبات عسكرية استفزازية داخل قبرص وحولها. |
Face à l'accumulation sans précédent d'armes et au renforcement des forces armées par l'administration chypriote grecque et à l'application de la " doctrine militaire commune " avec la Grèce, la nécessité du maintien d'une présence dissuasive turque se fait encore plus manifeste. | UN | وفي مواجهة تعزيز اﻷسلحة والقوات المسلحة الذي لم يسبق له مثيل من جانب اﻹدارة القبرصية اليونانية وتنفيذ " العقيدة العسكرية المشتركة " مع اليونان، تصبح ضرورة اﻹبقاء على الرادع التركي أوضح ما يمكن. |
[58] Cette liste n’est pas exhaustive par rapport, par exemple, à la Liste militaire commune de l’Union européenne. | UN | ([58]) هذه القائمة ليست شاملة بالمقارنة، مثلا، مع القائمة العسكرية المشتركة للاتحاد الأوروبي. |
Il s'est aussi vanté du fait, que < < d'un point de vue opérationnel, la doctrine militaire commune a atteint une apogée > > . | UN | كما أنه تباهى بأن " المذهب العسكري المشترك قد بلغ أوجه من وجهة نظر عملانية " . |
Aujourd'hui, la partie chypriote grecque pratique une politique d'escalade créatrice de tension dans l'île dans le cadre de la doctrine militaire commune avec la Grèce et impose toujours un embargo général inhumain à Chypre-Nord en vue d'isoler politiquement le peuple chypriote turc et d'en entraver le développement économique et social. | UN | واليوم، يتبع الطرف القبرصي اليوناني سياسة تصعيد وتوتر على الجزيرة في سياق مبدأ العمل العسكري المشترك مع اليونان ويواصل فرض حظر شامل لا إنساني على قبرص الشمالية بغية عزل الشعب القبرصي التركي سياسيا وإعاقة تنميته الاقتصادية والاجتماعية. |
Depuis la mise en œuvre de la doctrine militaire commune avec la Grèce en 1993, l'Administration chypriote grecque a engagé une reconstitution sans précédent de son armement et de ses forces armées, dont la dernière phase en date est le recrutement de quelque 1 000 mercenaires grecs de la Grèce continentale pour servir dans la garde nationale chypriote grecque. | UN | ومنذ بداية المذهب العسكري المشترك مع قبرص عام 1993، تقوم الإدارة القبرصية اليونانية بتكديس الأسلحة والقوات المسلحة بصورة غير مسبوقة كان آخرها تجنيد نحو 000 1 من المرتزقة اليونانيين من أرض اليونان في الحرس الوطني القبرصي اليوناني. |
Ces deux manoeuvres s'inscrivaient dans le cadre de la doctrine militaire commune et, une fois de plus, reposaient sur des scénarios provocateurs tels que la < < libération du Nord > > . | UN | وقد جرت المناورتان في إطار " المذهب العسكري المشترك " وتضمنتا، مجددا، سيناريوهات استفزازية من قبيل " تحرير الشمال " . |
Dans le cadre de la < < doctrine militaire commune > > adoptée par l'administration chypriote grecque et la Grèce, les manoeuvres militaires conjointes annuelles portant le nom de code < < Toxotis 2002 > > se sont tenues, dans la partie sud de Chypre au début du mois d'avril. | UN | ففي إطار " المذهب العسكري المشترك " الموقع بين الإدارة القبرصية اليونانية واليونان، أُجريت المناورات العسكرية السنوية المشتركة المسماة Toxotis 2002 في جنوب قبرص في مطلع نيسان/أبريل. |
6. Doctrine militaire commune | UN | 6 - المبدأ العسكري المشترك |