"militaire dans la zone de" - Traduction Français en Arabe

    • عسكرية في منطقة
        
    • العسكريين في منطقة
        
    • العسكرية في منطقة
        
    • عسكرية في المنطقة
        
    • العسكري في منطقة
        
    Rappelant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Rappelant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى جنود قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Est généralement considéré comme répondant à ce critère tout incident résultant d'un comportement normal du personnel militaire dans la zone de la mission. UN وعموما يعتبر أن حادثا قد وقع أثناء الخدمة إذا ما حدث نتيجة تصرف عادي لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة.
    La Commission a fait le point de la situation militaire dans la zone de la Mission et examiner le texte des résolutions récentes du Conseil de sécurité. UN واستعرضت اللجنة الحالة العسكرية في منطقة البعثة وكذلك نص قرارات مجلس الأمن الأخيرة.
    Ils ont réaffirmé qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. UN وأكد أعضاء المجلس من جديد ضرورة ألا توجد أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة.
    Le 21 décembre, la MONUC a renforcé sa présence militaire dans la zone de Lubero afin de favoriser le respect du cessez-le-feu, et a établi une zone de sécurité de 10 kilomètres de large dans la zone de Kanyabayonga/Lubero pour protéger la population civile et pour que l'aide humanitaire puisse être distribuée. UN 22 - وفي 21 كانون الأول/ديسمبر، عززت البعثة وجودها العسكري في منطقة لوبيرو دعما لوقف إطلاق النار وأنشأت منطقة أمنية يبلغ اتساعها 10 كيلومترات في منطقة كانيابايونغا/لوبيرو لحماية المدنيين وكفالة الوصول من أجل توزيع المساعدة الإنسانية.
    Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Il a engagé toutes les parties au conflit syrien à cesser leurs opérations militaires dans tout le pays, y compris dans la zone d'opérations de la FNUOD, rappelant qu'il ne devrait y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, à l'exception de la FNUOD. UN ودعا جميع الأطراف في النـزاع السوري إلى وقف العمليات العسكرية في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك في منطقة عمليات القوة، مشيرا إلى أنه ينبغي ألا توجد أي قوات عسكرية في منطقة الفصل عدا القوات التابعة لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Soulignant qu'à l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشدد على أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في منطقة الفصل بين القوات سوى أفراد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك،
    Ainsi, l'armée d'occupation russe a tout d'abord commis un acte de terrorisme, abattant un agent de la force publique, et a ensuite mené une opération militaire dans la zone de conflit. UN وبذلك، فقد أقدم المحتلون الروس على ارتكاب عمل إرهابي بقتل أحد أفراد إنفاذ القانون، وقاموا بعد ذلك بتنفيذ عملية إنزال عسكرية في منطقة النزاع.
    82. La Rapporteuse spéciale a été informée que, le 4 janvier 1998, Patrice Ngarama, Jacques Nderagakura, Vincent Ndabatamije, Balthazar Ndiwenumuryango et Fabien Nyakamwe auraient été tués par des soldats, à la suite d'une opération militaire dans la zone de Kimina. UN 82- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الجنود قد قاموا، في 4 كانون الثاني/يناير 1998، عقب عملية عسكرية في منطقة كيمينا، بقتل باتريس نغاراما وجاك نديراغاكورا، وفانسنت نداباتميبجي وبالتازار نيدوينومورايانغو، وفابيان نياكاموري.
    14. Comme il était urgent de déployer sept officiers de liaison militaire dans la zone de la Mission et d'assurer le versement d'une indemnité de subsistance à 20 personnes pour le premier mois de fonctionnement de l'Equipe, le montant des ressources nécessaires s'élevait à 98 600 dollars. UN ٤ - في ضوء الحاجة الملحة إلى وزع ٧ من ضباط الاتصال العسكريين في منطقة البعثة، وتغطية تكاليف بدل اﻹقامة ﻟ ٢٠ ضابطا للشهر اﻷول من العمليات، يلزم تدبير مبلغ يصل إلى ٦٠٠ ٩٨ دولار لهذا الغرض.
    45. Pièces de rechange, réparations et entretien. Une économie s'élevant à 116 700 dollars a été réalisée parce que les besoins en matière de réparations du matériel appartenant aux Nations Unies et aux contingents ont été moins importants que prévu du fait que des efforts ont été axés sur le regroupement du personnel militaire dans la zone de Port-au-Prince. UN ٤٥- قطع الغيار والتصليح والصيانة - ترجع الوفورات البالغة ٧٠٠ ١١٦ دولار إلى انخفاض الاحتياجات فيما يتعلق بتصليحات المعدات المملوكة لﻷمم المتحدة والمعدات المملوكة للوحدات ذلك أنه تم تركيز الجهود على تجميع الموظفين العسكريين في منطقة بور - أو - برنس.
    Les prévisions de dépenses au titre du personnel militaire dans la zone de la mission avaient été calculées, dans le budget pour la période comprise entre le 1er juin et le 30 novembre 1994, en partant de l'hypothèse que le nombre d'observateurs militaires serait ramené à 15 en octobre 1994. UN وتستند التكاليف المقدرة لﻷفراد العسكريين في منطقة البعثة والمقدمة في الميزانية للفترة من ١ حزيران/يونيه حتى ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الى الافتراض بأن عدد المراقبين العسكريين سيخفض الى ١٥ مراقبا عسكريا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Au cours de ces réunions, le commandant de la force a fait un exposé général sur la situation militaire dans la zone de la mission. UN وتلقت اللجنة في الاجتماعين إحاطة إعلامية شاملة من قائد القوة عن الحالة العسكرية في منطقة البعثة.
    Il convient de mentionner, à cet égard, les régimes du Document de Stockholm et du Document de Vienne, qui constituent des mesures de confiance complètes et encouragent la coopération en matière militaire dans la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يذكر نظامي وثيقة ستكهولم ووثيقة فيينا، اللذين يشكلان تدابير شاملة لبناء الثقة وتعزيز التعاون في المسائل العسكرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Rappelant qu'à l'exception de la Force il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation, UN وإذ يشير إلى أنه ينبغي ألا تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة سوى القوات التابعة للقوة،
    À l'exception de la FNUOD, il ne doit y avoir aucune force militaire dans la zone de séparation. UN ولا ينبغي أن تكون هناك أي قوات عسكرية في المنطقة الفاصلة غير القوات التابعة للقوة.
    Le 6 septembre 2001, trois personnes auraient été abattues par des hommes en tenue militaire dans la zone de Gihosha, et trois autres auraient été tuées dans la zone Kamenge (Bujumburamairie). UN وفي 6 أيلول/سبتمبر 2001، يزعم أن ثلاثة أشخاص قتلوا على أيدي رجال يرتدون الزي العسكري في منطقة جيهوشا، فيما قتل ثلاثة أشخاص آخرين في منطقة كامنغيه (بوجومبورا - المنطقة البلدية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus