"militaire de l" - Traduction Français en Arabe

    • العسكري لعملية الأمم
        
    • العسكري في
        
    • العسكرية التابعة
        
    • عسكري
        
    • العسكري التابع
        
    • عسكرية تابعة
        
    • العسكرية لعملية
        
    • العسكرية لكلا
        
    • العسكريين التابعة
        
    • العسكريين التابعين
        
    • العسكريين في عملية الأمم المتحدة
        
    • العسكريين من
        
    • العسكري للعملية
        
    • العسكري من عملية اﻷمم
        
    • العسكري المأذون
        
    De nombreux membres du Conseil ont débattu de la recommandation du Secrétaire général tendant à réduire la force militaire de l'ONUCI. UN وناقش العديد من أعضاء المجلس توصية الأمين العام بخفض القوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    Évaluation de la composante militaire de l'ONUB et de la MINUS UN التقييم العسكري لعملية الأمم المتحدة في بوروندي وبعثة الأمم المتحدة في السودان
    Dans son rapport, le Secrétaire général ne recommandait aucune nouvelle réduction de la composante militaire de l'ONUMOZ avant les élections. UN ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات.
    Au cours de l'opération, les saboteurs ont perdu cinq des leurs et les six survivants ont été faits prisonniers par la police militaire de l'Armée nationale azerbaïdjanaise. UN وخلال هذه العملية قتل منهم خمسة رجال ووقع الستة الباقون أسرى في يد الشرطة العسكرية التابعة للجيش الوطني اﻷذربيجاني.
    Nous tenons à dire que nous avons tout tenté pour empêcher par des moyens pacifiques l'agression militaire de l'Arménie. UN ونحن نريد أن نعلن اننا حاولنا استخدام كافة السبل للحيلولة بالوسائل السلمية دون اضطلاع أرمينيا بعدوان عسكري.
    Il a également décidé que la composante militaire de l'ATNUSO consisterait en une force pouvant compter initialement jusqu'à 5 000 hommes. UN وقرر المجلس أيضا أن يتألف المكون العسكري التابع لﻹدارة من قوة ينشر منها في البداية ٥ ٠٠٠ فرد.
    L'exploitation est faite par des Bana-Lunda, généralement des groupes de 50 mineurs pour chaque unité militaire de l'UNITA. UN ويجري التعدين من قبل جماعات من بانالوندا، تتألف عادة من 50 عاملا يصحبون كل مجموعة عسكرية تابعة لليونيتا.
    Aussi ai-je l'intention de proposer dans mon prochain rapport des recommandations concernant la configuration de la composante militaire de l'ONUCI pour la période allant de juin 2014 aux échéances électorales ivoiriennes d'octobre 2015. UN ولذلك، أعتزم أن أقّدم، في تقريري المقبل، توصيات بشأن تشكيلة العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في الفترة من حزيران/يونيه 2014 إلى انتخابات تشرين الأول/أكتوبر 2015 في هذا البلد.
    Elle a demandé au Conseil de faire preuve de prudence en abordant la question de la réduction prévue du personnel militaire de l'ONUCI et insisté sur la nécessité de mettre en place une force de réaction rapide pour améliorer la mobilité de l'Opération, l'objectif étant de combler le vide sécuritaire dans certaines zones de tension, notamment dans l'ouest du pays. UN ودعت المجلس إلى اتباع نهج متأنٍّ إزاء التخفيض المزمع للقوام العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وأصرت على ضرورة إنشاء قوة للرد السريع من أجل تعزيز قدرة العملية على التنقل وبهدف ملء الفراغ الأمني في بعض المناطق المضطربة، ولا سيما غرب البلد.
    Facteurs externes : L'opération Licorne continuera d'apporter l'aide nécessaire pour appuyer la composante militaire de l'ONUCI, notamment grâce à son potentiel de force de réaction rapide; les pays fournisseurs de contingents continueront d'envoyer les effectifs requis; le régime d'embargo mis en place par l'ONU sera respecté. UN العوامل الخارجية ستواصل قوة ليكورن تقديم المساعدة، حسب الاقتضاء، دعما للعنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، مستخدمة وسائل منها قدرات قواتها للرد السريع؛ وستواصل البلدان المساهمة بقوات تقديم القوات اللازمة؛ وسيراعى نظام الحظر الذي فرضته الأمم المتحدة
    Les attributions du planificateur de l'aviation militaire de l'équipe de planification des Nations Unies seront absorbées par ce poste. UN وسيتم استيعاب مهام موظف تخطيط الطيران العسكري في فريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في هذه الوظيفة.
    Le Coordonnateur militaire de l'intégration africaine UN المنسق العسكري في وزارة الشؤون الخارجية والتكامل الأفريقي
    J'ai l'honneur de me référer à l'élément militaire de l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental (ATNUTO). UN أتشرف باﻹشارة إلى العنصر العسكري في إدارة اﻷمم المتحدة المؤقتة في تيمور الشرقية.
    La force militaire de l'ONUCI a également prêté son concours à la Commission électorale indépendante en tenant à sa disposition 772 véhicules. UN وقدمت القوة العسكرية التابعة لعملية الأمم المتحدة الدعم أيضا للّجنة الانتخابية المستقلة بتوفير 772 مركبة
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie condamne énergiquement les attaques lancées délibérément contre la composante militaire de l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge (APRONUC). UN تدين وزارة خارجية جمهورية بلغاريا بقوة الاعتداءات المسلحة المتعمدة ضد الوحدة العسكرية التابعة لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    XIV. Force militaire de l'Union européenne UN رابع عشر - القوة العسكرية التابعة للاتحاد الأوروبي
    Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles mettant en cause un observateur militaire de l'ex-MONUC UN تقرير التحقيق في الاستغلال والانتهاك الجنسيين تورط فيهما مراقب عسكري في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية سابقا
    5. Composante militaire de l'UNFICYP UN 5 - العنصر العسكري التابع لقوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    À cette date, un appareil militaire de l'armée de l'air turque, ainsi qu'un appareil turc volant à faible vitesse, ont pénétré la région d'information de vol de Nicosie, en contravention des règles internationales qui régissent la circulation aérienne. UN ففي ذلك اليوم دخلت طائرة عسكرية تابعة للسلاح الجوي التركي وطائرة تركية منخفضة السرعة منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكتين بذلك اﻷنظمة الدولية لحركة المرور الجوية.
    Le déploiement rapide de la composante militaire de l'ONUMOZ devrait contribuer à apaiser la plupart de ces appréhensions. UN وينبغي أن يساعد النشر الفوري للوحدة العسكرية لعملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق على التخفيف من معظم هذه التخوفات.
    Paragraphe 14 : La présente Convention d'armistice s'appliquera à toutes les forces terrestres placées sous le contrôle militaire de l'une et l'autre parties et les forces terrestres de chaque partie respecteront la zone démilitarisée et le territoire coréen placé sous le contrôle de la partie adverse. UN الفقرة ١٤: يسري اتفاق الهدنة هذا على جميع القوات البرية المتعادية الخاضعة للسيطرة العسكرية لكلا الجانبين، وتحترم القوات العسكرية المنطقة المجردة من السلاح والمنطقة الكورية الخاضعة للسيطرة العسكرية للجانب اﻵخر.
    L'ONU dispose de moyens limités pour suivre la situation sur le terrain et la Mission d'observation militaire de l'OUA est entravée par les restrictions que le Gouvernement impose à ses mouvements. Toutefois, les informations reçues signalent invariablement une montée de la violence. UN ولﻷمم المتحدة قدرة محدودة على مراقبة ما يجري على الطبيعة وتعيق القيود الحكومية حرية حركة بعثة المراقبين العسكريين التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية غير أن تقارير متواصلة تشير الى تصاعد حدة أعمال العنف.
    Lors de l'un de ces incidents, un observateur militaire de l'ONU a été blessé et un véhicule légèrement endommagé. UN وفي إحدى هذه الحالات، أصيب أحد المراقبين العسكريين التابعين للأمم المتحدة وحدث تلف بسيط لإحدى سيارات الأمم المتحدة.
    Rapport d'enquête sur une affaire d'exploitation sexuelle et de violences sur mineur par un observateur militaire de l'ONUCI UN تقرير تحقيق عن استغلال وانتهاك جنسيين لقاصر من جانب أحد المراقبين العسكريين في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Le personnel militaire de l'Opération comprenait à l'époque 77 femmes. UN وبلغ عدد أفراد العملية العسكريين من الإناث 77 فردا.
    :: Mandat : augmentation de l'effectif militaire de l'Opération UN :: الفروق المتصلة بالولاية: زيادة القوام العسكري للعملية
    Notant aussi avec satisfaction que le déploiement de la composante militaire de l'Opération des Nations Unies au Mozambique (ONUMOZ) est achevé et que celle-ci a progressé dans la mise en place de zones de regroupement, UN وإذ يلاحظ أيضا مع الارتياح الوزع التام للعنصر العسكري من عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، والتقدم الذي أحرزته عملية اﻷمم المتحدة في إقامة مناطق التجميع،
    Les 50 observateurs militaires déployés sur la base des chiffres approuvés pour l'effectif militaire de l'ONUB ont accompli des tâches d'observation liées à l'organisation des élections en République démocratique du Congo et seront rapatriés d'ici au 31 décembre 2006. UN واضطلع المراقبون العسكريون البالغ عددهم 50 مراقبا والذين جرى نشرهم في إطار القوام العسكري المأذون به لعملية الأمم المتحدة في بوروندي بمهام مراقبة تتصل بالعملية الانتخابية الجارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وسيعاد نقلهم إلى تلك العملية بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus