Je voudrais aussi rendre hommage à la compétence avec laquelle le personnel militaire et civil de la MONUOR s'est acquitté de sa tâche. | UN | كما أود أن أحيي موظفي البعثة العسكريين والمدنيين للمهارة المهنية التي يؤدون بها مهامهم. |
Je tiens également à féliciter le personnel militaire et civil de la MONUOR pour le dévouement et le professionnalisme avec lesquels il s'est acquitté de sa tâche. | UN | كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين لبعثة المراقبين لما أبدوه من تفان وروح احترافية في أدائهم لمهامهم. |
En outre, l'utilisation des forces aériennes en Bosnie-Herzégovine risque d'exposer à des représailles le personnel militaire et civil de l'ONU fortement dispersé, ce qui limite les possibilités de protection. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الاستعانة بالقوة الجوية في البوسنة والهرسك قد يعرض أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين والمدنيين المتفرقين على نطاق واسع ﻷعمال انتقامية، مع توفر إمكانيات محدودة لحمايتهم. |
Je tiens également à féliciter mon Représentant spécial, Daudi Ngelautwa Mwakawago, et l'ensemble du personnel militaire et civil de la MINUSIL pour la contribution qu'ils continuent d'apporter à la sécurité, à la stabilité et au relèvement national de la Sierra Leone. | UN | وأود أيضا أن أشيد بممثلي الخاص داودي نغيلوتوا مواكاواغو وجميع الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثة لإسهامهم المتواصل في كفالة تحقيق الأمن والاستقرار والإنعاش الوطني في سيراليون. |
On signalait par ailleurs que du personnel militaire et civil de l’enclave avait commencé à se rassembler à proximité des quartiers de la compagnie B à Srebrenica. | UN | كما أن هناك تقارير تشير إلى أن أفرادا عسكريين ومدنيين داخل الجيب بدأوا في التجمع حول معسكر السرية باء في سريبرينيتسا. |
Tient des consultations et assure la coordination avec les chefs des sections et les personnels militaires qui relèvent de son autorité en vue d'assurer, de manière efficace et en temps voulu, la fourniture des services d'appui nécessaires aux personnels militaire et civil de l'UNAVEM. | UN | ويتشاور مع رؤساء اﻷقسام واﻷفراد العسكريين ذوي الصلة وينسق معهم بشأن توفير خدمات الدعم بشكل كفء وفي الوقت المناسب إلى اﻷفراد المدنيين والعسكريين العاملين في بعثة التحقق في أنغولا. |
2. Accueille favorablement la proposition du Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport du 7 octobre 1999 recommandant la réduction en trois étapes de l'effectif militaire et civil de la MINURCA; | UN | ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |
Je tiens aussi à rendre hommage aux personnels militaire et civil de la Mission pour le professionnalisme et le dévouement avec lesquels ils se sont acquittés des tâches qui leur étaient confiées. | UN | كما أود أن أشيد باﻷفراد العسكريين والمدنيين التابعين للبعثة على ما أبدوه من كفاءة وتفان في أدائهم لمهامهم. |
Les pays qui fournissent des contingents à la FIAS ainsi que le personnel militaire et civil de la FIAS ont toutes les raisons d'être fiers de ces progrès. | UN | ويحق للبلدان المساهمة في القوة الدولية والأفراد العسكريين والمدنيين الذين عملوا بها الشعور بالفخر لهذا الإنجاز. |
Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la Force qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في القوة في بيئة عمل تتعاظم فيها التحديات، |
Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la FNUOD qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات، |
Exprimant de nouveau sa gratitude au personnel militaire et civil de la FNUOD qui exerce ses fonctions dans des conditions de plus en plus difficiles, | UN | وإذ يعرب عن تقديره المستمر للأفراد العسكريين والمدنيين العاملين في قوة الأمم المتحدة في بيئة عمل تتسم بتعاظم التحديات، |
Organisation d'un programme de prévention du paludisme à l'intention du personnel militaire et civil de tous les lieux d'affectation de l'ONUCI | UN | تنظيم برنامج للوقاية من الملاريا للأفراد العسكريين والمدنيين في جميع المواقع في كافة أنحاء كوت ديفوار |
En conséquence, la plus grande partie du personnel militaire et civil de l'ancienne MANUH est restée dans la région pour constituer la Mission de transition. | UN | وعليه، بقي في منطقة البعثة معظم اﻷفراد العسكريين والمدنيين المنتشرين آنذاك ضمن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم الدعم في هايتي، لينخرطوا في سلك بعثة اﻷمم المتحدة الانتقالية في هايتي. |
Le public visé est essentiellement la population locale, le personnel militaire et civil de la mission, les journalistes et les personnes en visite officielle. | UN | وتشمل الجماهير المستهدفة المهمة في منطقة البعثة، عامة السكان وموظفو البعثة من العسكريين والمدنيين ورجال الصحافة والزوار الرسميين. |
Je tiens également à remercier le commandant de la FINUL et Chef de mission, le général de division Paolo Serra, ainsi que l'ensemble du personnel militaire et civil de la FINUL de l'action qu'ils mènent au service de la paix au Sud-Liban. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لقائد القوة ورئيس البعثة، اللواء باولو سيرا، ولجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة المؤقتة، لما يقومون به من عمل في جنوب لبنان خدمةً للسلام. |
Je tiens à remercier le commandant de la Force et Chef de la mission, le général de division Luciano Portolano, ainsi que tout le personnel militaire et civil de la FINUL, pour l'action qu'ils mènent au service de la paix dans le sud du Liban. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري لرئيس البعثة وقائد قوة اليونيفيل، اللواء لوسيانو بورتولانو، ولجميع الأفراد العسكريين والمدنيين في القوة، لما يقومون به من عمل في جنوب لبنان خدمةً للسلام. |
La variation de 2 663 900 dollars tient à la réduction des effectifs militaire et civil de la Mission. | UN | 35 - يعزى الفارق البالغ 900 663 2 دولار إلى تخفيض قوام البعثة من الأفراد العسكريين والمدنيين. |
L'équipe, qui comprend des enquêteurs de la police civile hautement spécialisés, enquêtera sur des allégations qui ont été formulées à l'égard de membres du personnel militaire et civil de la Mission et n'ont pas encore été tirées au clair. | UN | وسيبت الفريق، الذي يضم محققين رفيعي التخصص في شؤون الشرطة المدنية، في ما تبقى من مزاعم ضد الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في البعثة. |
1. Chaque Partie facilite l'entrée sur son territoire du personnel militaire et civil de l'autre Partie qui est chargé de l'application du présent Mémorandum, de même que la sortie de ce personnel de son territoire. | UN | 1- يسهل كل طرف الدخول إلى إقليمه والخروج منه لأفراد الطرف الآخر من عسكريين ومدنيين يعملون في تنفيذ هذه المذكرة. |
Je voudrais également remercier mon Représentant spécial ainsi que le personnel militaire et civil de la MONUL pour les efforts soutenus qu'ils déploient, dans des circonstances éprouvantes, pour aider la CEDEAO et le peuple libérien à ouvrir la voie vers un avenir meilleur pour le pays et la sous-région. | UN | كما أود أن أشكر ممثلي الخاص واﻷفراد المدنيين والعسكريين في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا على جهودهم المستمرة، في ظل ظروف صعبة من أجل مساعدة الشعب الليبري في سعيه لتعبيد الطريق الى مستقبل أفضل لهذا البلد ولهذه المنطقة دون الاقليمية. |
2. Accueille favorablement la proposition du Secrétaire général au paragraphe 58 de son rapport du 7 octobre 1999 recommandant la réduction en trois étapes de l'effectif militaire et civil de la MINURCA; | UN | ٢ - يرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في الفقرة ٥٨ من تقريره المؤرخ ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ الذي يوصي بخفض القوام العسكري والمدني للبعثة على ثلاث مراحل؛ |
Le personnel militaire et civil de la FORPRONU a dans l'ensemble réussi à maintenir la paix et a aidé à faciliter la poursuite des négociations politiques sous différents auspices. | UN | ونجح اﻷفراد العسكريون والمدنيون في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بصورة عامة في حفظ السلم، وساعدوا على تيسير اجراء المزيد من المفاوضات السياسية تحت إشراف أطراف شتى. |
Ni l’un ni l’autre n’ont toutefois pu fournir d’explications ou d’informations qui justifient le comportement qui leur était reproché notamment par des membres du personnel militaire et civil de la Mission et par les responsables du Siège, ou réfuter les preuves écrites et photographiques qui avaient été réunies contre eux. | UN | إلا أنه لم يتسن ﻷي منهما تقديم تبريرات أو معلومات أخرى للرد على المعلومات التي قدمها آخرون، بما في ذلك موظفون عسكريون ومدنيون في البعثة وفي المقر، أو على اﻷدلة الوثائقية والصور التي أمكن الحصول عليها. |