"militaire spécial" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية الخاصة
        
    • العمل العسكرية
        
    • عسكرية خاصة
        
    A cet égard, le Rapporteur spécial se réjouit de la dissolution du Commandement militaire spécial au Timor oriental en 1993, ainsi que des réductions d'effectifs, en particulier des unités de combat, qui ont déjà été effectuées. UN ويرحب المقرر الخاص في هذا الصدد بحل القيادة العسكرية الخاصة في تيمور الشرقية في عام ٣٩٩١، وكذلك بما سبق من تخفيض في عدد الجنود، ولا سيما الكتائب القتالية.
    Dans ce dernier cas, l'affaire est portée devant une cour martiale qui est une formation d'un tribunal militaire de district ou d'un tribunal militaire spécial, et se compose de cinq juges, dont la majorité sont des officiers. UN وإذا ما صدرت اللائحة المذكورة، تحوَّل القضية إلى محاكمة عسكرية تتولاها المحاكم الإقليمية أو المحاكم العسكرية الخاصة التي تتشكَّل من ثلاثة إلى خمسة قضاة أغلبهم يكونون من الضباط.
    Toutefois, le tribunal militaire spécial établi en 1997, qui statuait sans possibilité de recours a été supprimé. L'appareil judiciaire militaire normal comporte deux niveaux : une chambre de première instance et une chambre d'appel. UN مع ذلك فقد ألغيت المحكمة العسكرية الخاصة التي أنشئت عام 1997، والتي كانت قراراتها غير قابلة للاستئناف، ويشمل نظام المحكمة العسكرية العادي مستويين، المحكمة الابتدائية ومحكمة الاستئناف.
    Retards dans le rapatriement des contingents et maintien dans le pays d’un groupe militaire spécial UN إرجاء إعادة أفراد الوحدات الى الوطن واستبقاء فرقة العمل العسكرية
    Toutefois, si le processus de mise en oeuvre avançait considérablement avant les dates prévues, le groupe militaire spécial pourrait être rapatrié plus tôt. UN غير أنه، في حالة إحراز تقدم ملحوظ في عملية التنفيذ قبل ذلك الوقت، ستجري إعادة فرقة العمل العسكرية إلى الوطن في وقت مبكر.
    Les 27 personnes ci—dessus sont toujours officiellement inculpées et attendent d'être jugées, en premier lieu par un tribunal militaire spécial. UN وما زال الأشخاص ال27 متهمين رسمياً ويواجهون محاكمة تجريها مبدئياً محكمة عسكرية خاصة.
    Les arrestations arbitraires ont suivi, notamment celles de 24 protestataires qui doivent être jugés maintenant par un tribunal militaire spécial, bien qu'il s'agisse de civils. UN وأعقب ذلك حملة اعتقالات عشوائية شملت 24 محتجاً، توشك محاكمتهم أن تبدأ الآن أمام محكمة عسكرية خاصة رغم كونهم من المدنيين.
    L'article 62 de la nouvelle loi prévoit la constitution d'une commission présidée par le Procureur général adjoint pour enquêter sur des affaires de corruption, de prévarication, de torture et de disparition, affaires qui sont ensuite jugées par le tribunal militaire spécial. UN ويرد في المادة 62 من القانون العسكري لعام 2007 حكم ينص على إنشاء لجنة برئاسة نائب المدعي العام للتحقيق في قضايا الفساد والسرقة وممارسة التعذيب وحالات الاختفاء، ويجري النظر في هذه القضايا أمام المحكمة العسكرية الخاصة.
    6.4 Le Comité a noté que l'auteur avait formulé des allégations détaillées concernant les conditions de détention de son mari, et des allégations concernant l'incompatibilité de la procédure devant le tribunal militaire spécial avec l'article 14. UN ٦-٤ وأشارت اللجنة إلى أن مقدمة البلاغ صاغت ادعاءات تفصيلية عن أحوال سجن زوجها وعم التوافق المزعوم لﻹجراء المعروض على المحكمة العسكرية الخاصة مع المادة ١٤.
    492. Thar Nyunt Oo, responsable du mouvement étudiant, a été arrêté en septembre 1990 et condamné par le tribunal militaire spécial à cinq ans de prison. UN 492- وأُلقي القبض في أيلول/سبتمبر 1990 على تار نيونت أوو، زعيم حركة الطلبة، وصدر ضده حكم من المحكمة العسكرية الخاصة بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Au paragraphe 5 dudit aide—mémoire, les Rapporteurs spéciaux demandaient au Gouvernement'de permettre l'accès aux prisons et/ou aux centres de détention, notamment des 19 Ogonis en attente de jugement devant le tribunal compétent pour juger les atteintes à l'ordre public, outre les 43 personnes qui avaient été jugées et condamnées en 1995 par le tribunal militaire spécial'. UN وفي الفقرة ٥ من هذه المذكرة، طلب المقرران الخاصان إلى `الحكومة أن تتيح لهما الوصول إلى السجون و/أو اﻷماكن التي يحتجز فيها ضمن جملة أشخاص اﻷوغونيون التسعة عشر الذين ينتظرون محاكمتهم أمام محكمة الشغب المدنية، بالاضافة إلى ٣٤ شخصا حاكمتهم وأدانتهم المحكمة العسكرية الخاصة في عام ٥٩٩١`.
    a) Thar Nyunt Oo, dirigeant du mouvement étudiant, a été arrêté en septembre 1990 et condamné par le Tribunal militaire spécial à cinq ans d’emprisonnement. UN )أ( اعتقل ثار نوينت أو، وهو زعيم للحركة الطلابية في أيلول/سبتمبر ١٩٩٠ وحكمت عليه المحكمة العسكرية الخاصة بالسجن لمدة خمس سنوات.
    Le groupe militaire spécial sera déployé dans des régions importantes sur le plan stratégique et équipé de manière adéquate pour faire face aux problèmes de sécurité. UN وسيجري نشر فرقة العمل العسكرية في المنطقة ذات اﻷهمية الاستراتيجية، وستكون مجهزة على نحو واف للاستجابة لاحتياجات اﻷمن الشاقة.
    Les dépenses supplémentaires s’expliquent par les changements apportés au calendrier de rapatriement en raison des retards survenus dans le rapatriement des contingents et du maintien en Angola du matériel destiné au groupe militaire spécial. UN وتعزى الاحتياجات اﻹضافية إلى تعديلات في الجدول الزمني لعملية اﻹعادة إلى الوطن من جراء تأخر إعادة أفراد الوحدات إلى الوطن وكذلك من جراء الاحتفاظ بالمعدات المتعلقة بفرقة العمل العسكرية.
    Elles ont été calculées sur la base d’un coefficient d’amortissement de 10 % de la valeur totale du matériel, compte tenu du calendrier de rapatriement pour la période du 1er juillet 1997 au 15 février 1998 et du maintien en Angola du matériel nécessaire pour le groupe militaire spécial. UN وقد استُند في حساب التقدير إلى عامل استعمال قدره ٠١ في المائة من القيمة اﻹجمالية للمعدات ووفقا للجدول الزمني لﻹعادة إلى الوطن في الفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨ والاحتفاظ بالمعدات اللازمة لفرقة العمل العسكرية.
    Compte tenu de l’étendue de la région desservie par la Mission et de son terrain accidenté, l’augmentation du nombre de véhicules destinés à la Mission s’explique par le fait qu’elle a besoin de véhicules supplémentaires pour pouvoir assurer l’appui administratif et logistique nécessaire au groupe militaire spécial et à la police civile et remplacer les véhicules qui doivent être réparés ou révisés. UN ونظرا لاتساع حجم منطقة البعثة جغرافيا ووعورة أرضها، تدعو الحاجة إلى زيادة اﻷسطول لتوفير مركبات إضافية لتقديم الدعم اﻹداري والسوقي لفرقة العمل العسكرية ولعنصر الشرطة المدنية ولتوفير مركبات احتياطية كي تحل محل المركبات التي تحتاج إلى التصليح والصيانة المعتادين.
    d Les prévisions initiales (162 138 000 dollars) ont été majorées après l’adoption de la résolution 1149 (1998) du Conseil de sécurité en date du 27 janvier 1998, par laquelle le Conseil a approuvé le maintien du groupe militaire spécial. UN )د( تمت زيادة الميزانية اﻷصلية البالغة ٠٠٠ ١٣٨ ١٦٢ دولار عقب اعتماد قرار مجلس اﻷمن ١١٤٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ الذي أقر المجلس به اﻹبقاء على فرقة العمل العسكرية.
    Le Conseil de sécurité, par sa résolution 1149 (1998) du 27 janvier 1998, a prorogé jusqu’au 30 avril 1998 le mandat de la MONUA, y compris le groupe militaire spécial visé aux paragraphes 35 et 36 du rapport du Secrétaire général. UN ٤ - ومدد مجلس اﻷمن بقراره ١١٤٩ )١٩٩٨( المؤرخ ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ ولاية البعثة حتى ٣٠ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، بما في ذلك فرقة العمل العسكرية الوارد ذكرها في الفقرتين ٣٥ و ٣٦ من تقرير اﻷمين العام (S/1998/17).
    6.5 En ce qui concerne les allégations selon lesquelles les garanties établies à l'article 14 du Pacte n'ont pas été respectées lors des procès, le Comité a noté que la mère de l'auteur avait été jugée par un tribunal militaire spécial. UN 6-5 وفيما يخص الادعاءات القائلة إن والدة صاحبة البلاغ تعرضت لمحاكمات لم تمتثل للضمانات التي تنص عليها المادة 14 من العهد، أحاطت اللجنة علما بأن الضحية قد حوكمت من قبل محكمة عسكرية خاصة.
    4. Selon les informations reçues, M. Farhan alZu'bi, citoyen de la République arabe syrienne né le 30 décembre 1942, a été jugé par un tribunal militaire spécial en 1967 pour avoir participé à un complot ayant abouti à la tentative de coup d'État du 8 septembre 1966. UN 4- وفقاً للمعلومات التي تلقاها الفريق العامل فإن السيد فرحان الزعبي، وهو مواطن سوري، مولود في 30 كانون الأول/ديسمبر 1942، حوكم أمام محكمة عسكرية خاصة في سنة 1967 بتهمة الاشتراك في مؤامرة لقلب الحكومة انتهت بمحاولة الانقلاب الذي حدث في 8 أيلول/سبتمبر 1966.
    D'après les informations reçues, M. Malaolu, directeur d'un quotidien indépendant (The Diet) a été arrêté le 28 décembre 1997 et condamné à l'emprisonnement à vie par un tribunal militaire spécial, le 28 avril 1998, pour dissimulation d'acte de trahison. UN ووفقا للمعلومات الواردة، فإن السيد مالاولو، وهو محرر صحيفة يومية مستقلة ذا دايت:(The Diet) ، قد أُلقي القبض عليه في 28 كانون الأول/ديسمبر 1997 وحكمت عليه محكمة عسكرية خاصة بالسجن المؤبد في 28 نيسان/أبريل 1998 لإخفائه جريمة خيانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus