Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | رصد الحظر المفروض على التحليقات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Contrôle du respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | رصـــد الحظـــر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Par ailleurs, les survols non réglementés effectués par des hélicoptères militaires dans l'espace aérien de la Géorgie mettent en péril la sécurité de l'aviation civile internationale, dont l'Organisation de l'aviation civile internationale défend les principes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يطرح التحليق العشوائي للطائرات العمودية العسكرية في المجال الجوي لجورجيا تهديداً لأمن الطيران المدني الدولي، ومبادئه المكرسة في إطار منظمة الطيران المدني الدولي. |
5. Se déclare profondément préoccupé aussi par les manoeuvres militaires menées récemment dans la région, y compris les survols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont aggravé les tensions; | UN | ٥ - يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء الممارسات العسكرية التي شهدتها المنطقة مؤخرا، بما في ذلك عمليات التحليق في المجال الجوي لقبرص من جانب طائرات عسكرية ثابتة اﻷجنحة، مما زاد من حدة التوتر؛ |
5. Se déclare profondément préoccupé aussi par les manoeuvres militaires menées récemment dans la région, y compris les survols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont aggravé les tensions; | UN | ٥ - يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء الممارسات العسكرية التي شهدتها المنطقة مؤخرا، بما في ذلك عمليات التحليق في المجال الجوي لقبرص من جانب طائرات عسكرية ثابتة اﻷجنحة، مما زاد من حدة التوتر؛ |
5. Se déclare profondément préoccupé aussi par les manoeuvres militaires menées récemment dans la région, y compris les survols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont aggravé les tensions; | UN | " ٥ - يعرب عن القلق البالغ أيضا إزاء التدريبات العسكرية اﻷخيرة في المنطقة، بما في ذلك تحليق الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين في المجال الجوي لقبرص، مما زاد من حدة التوتر؛ |
Le Conseil a décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de Bosnie-Herzégovine, et d'examiner sans délai toutes les informations qui seraient portées à son attention concernant la mise en oeuvre de l'interdiction et, en cas de violations, d'examiner de toute urgence les mesures supplémentaires nécessaires pour imposer le respect de cette interdiction. | UN | قرر المجلس أن يفرض حظرا على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك وأن ينظر بدون تأخير في جميع المعلومات التي تعرض عليه بشأن تنفيذ هذا الحظر، وأن ينظر على سبيل الاستعجال، عند وقوع انتهاكات، في اتخاذ التدابير الاضافية اللازمة ﻹنفاذ هذا الحظر. |
Français Page 9. Se déclare toujours préoccupé par les manoeuvres militaires menées dans la région, y compris les vols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont nettement aggravé les tensions politiques dans l'île et compromis les efforts en vue d'un règlement; | UN | ٩ - يعرب عن قلقه المستمر إزاء العمليات العسكرية في المنطقة، بما في ذلك عمليات التحليق في المجال الجوي لقبرص من جانب طائرات عسكرية ثابتة اﻷجنحة، مما زاد بصورة ملحوظة من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وأدى إلى تقويض الجهود المبذولة نحو تحقيق تسوية؛ |
9. Se déclare toujours préoccupé par les manoeuvres militaires menées dans la région, y compris les vols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont nettement aggravé les tensions politiques dans l'île et compromis les efforts en vue d'un règlement; | UN | ٩ - يعرب عن قلقه المستمر إزاء العمليات العسكرية في المنطقة، بما في ذلك عمليات التحليق في المجال الجوي لقبرص من جانب طائرات عسكرية ثابتة اﻷجنحة، مما زاد بصورة ملحوظة من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وأدى إلى تقويض الجهود المبذولة نحو تحقيق تسوية؛ |
9. Se déclare toujours préoccupé par les manoeuvres militaires menées dans la région, y compris les vols d'avions militaires dans l'espace aérien de Chypre, qui ont nettement aggravé les tensions politiques dans l'île et compromis les efforts en vue d'un règlement; | UN | " ٩ - يعرب عن قلقه المستمر إزاء التدريبات العسكرية في المنطقة، بما في ذلك تحليق الطائرات العسكرية الثابتة الجناحين في المجال الجوي لقبرص، مما زاد بصورة ملحوظة من حدة التوتر السياسي في الجزيرة وأدى إلى تقويض الجهود المبذولة نحو تحقيق تسوية؛ |
341. Dans sa résolution 781 (1992) du 6 octobre 1992 (par. 1), le Conseil de sécurité a décidé d'établir une interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | ١٤٣ ـ قرر مجلس اﻷمن، في قراره ١٨٧ )٢٩٩١( الصادر في ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ٢٩٩١ )الفقرة ١(، أن يفرض حظرا على الطيران العسكري في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
J'ai l'honneur de me référer à l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine, établie en application de la résolution 781 (1992) du Conseil de sécurité. | UN | أتشرف بأن أشير الى الحظر المفروض على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك المقرر عملا بقرار مجلس اﻷمن ٧٨١ )١٩٩٢(. |
J'ai l'honneur de me référer à l'examen par le Conseil de sécurité d'un projet de résolution sur les mesures que les Etats Membres pourraient prendre pour imposer le respect de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine (S/25440). | UN | أتشرف باﻹشارة إلى نظر مجلس اﻷمن في مشروع قرار بشأن الاقتراح الداعي إلى أن تقوم الدول اﻷعضاء بفرض حظر على تحليق الطائرات العسكرية في المجال الجوي للبوسنة والهرسك (S/25440). |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف، بأن يقدم اليه معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention des informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف، بأن يقدم اليه معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته إلى رئيس مجلس اﻷمن ويتشرف، وفقا ﻷحكام الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، بأن يطلعه على معلومات إضافية تلقتها قوات اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يقدم اليه معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يقدم اليه معلومات اضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهــدي اﻷميــن العـــام تحياتـــه الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يقدم اليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |
Le Secrétaire général présente ses compliments au Président du Conseil de sécurité et, conformément au paragraphe 8 de la résolution 816 (1993) du Conseil, a l'honneur de porter à son attention de nouvelles informations reçues par la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) sur des violations présumées de l'interdiction des vols militaires dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. | UN | يهدي اﻷمين العام تحياته الى رئيس مجلس اﻷمن، ووفقا للفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن ٨١٦ )١٩٩٣(، يتشرف بأن يقدم اليه معلومات إضافية تلقتها قوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن ما يبدو أنه انتهاكات للحظر المفروض على الطيران في المجال الجوي للبوسنة والهرسك. |