"militaires de grande envergure" - Traduction Français en Arabe

    • عسكرية واسعة النطاق
        
    • العسكرية الواسعة النطاق
        
    L’Éthiopie, le Kenya et Djibouti ont procédé à des opérations militaires de grande envergure en Somalie sans y avoir été préalablement autorisés par le Comité. UN وقد نفذت كل من إثيوبيا وكينيا وجيبوتي عمليات عسكرية واسعة النطاق في الصومال دون الحصول على إذن مسبق من اللجنة.
    L'évolution actuelle de la situation dans cette région s'accompagne du risque d'actions militaires de grande envergure en Europe. UN فالتطورات الراهنة في المنطقة محفوفة بخطر القيام بأنشطة عسكرية واسعة النطاق في أوروبا.
    On continue de signaler des exécutions commises au cours d'opérations militaires de grande envergure. UN 54- واستمر ورود تقارير عن حالات الإعدام الميداني خلال عمليات عسكرية واسعة النطاق.
    Des opérations militaires de grande envergure visant à conquérir un territoire ou à renverser un gouvernement sont absolument inadmissibles. UN أما الأعمال العسكرية الواسعة النطاق لاحتلال أراضٍ أو إسقاط حكومات فهو مرفوض قطعاً.
    Alors que les militants comptent toujours sur des attaques asymétriques, il apparaît évident que d'autres mesures devront venir compléter les actions militaires de grande envergure. UN فبينما يستمر المتمردون في الاعتماد على الهجمات غير المتناظرة، فقد أصبح من الواضح أنه يلزم اتخاذ خطوات أخرى بالإضافة إلى أعمال الرد العسكرية الواسعة النطاق.
    L'Azerbaïdjan a lancé, de très bonne heure, dans la matinée du 1er mai, des opérations militaires de grande envergure contre la République d'Arménie. UN بدءا من الصباح الباكر ليوم ١ أيار/مايو، شرعت أذربيجان في عمليات عسكرية واسعة النطاق ضد جمهورية أرمينيا.
    14. Aux dires des autorités russes, il n'y a plus d'opérations militaires de grande envergure en Tchétchénie. UN 14- وتفيد السلطات الروسية بأنها لم تعد تقوم بعمليات عسكرية واسعة النطاق في الشيشان.
    La Mission aidera le Gouvernement à mener à bien des opérations militaires de grande envergure et à centrer progressivement ses efforts sur des actions militaires ciblées et des activités non militaires visant à neutraliser les Forces démocratiques de libération du Rwanda (FDLR), l'Armée de résistance du Seigneur (LRA) et les groupes armés congolais résiduels. UN وستساعد البعثة الحكومة في إنجاز عمليات عسكرية واسعة النطاق وفي التركيز التدريجي على اتخاذ إجراءات عسكرية محددة وبذل جهود غير عسكرية لتحييد القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وجيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية.
    Le Ministère de la défense de la Fédération de Russie a annoncé le lancement le 15 juillet dans le nord du Caucase, à proximité immédiate de la frontière géorgienne, de l'opération Caucase 2008, à savoir des exercices militaires de grande envergure mobilisant quelque 8 000 hommes et 700 unités de blindés. UN أبلغت وزارة الدفاع في الاتحاد الروسي عن بدء مناورات عسكرية واسعة النطاق في 15 تموز/يوليه، أطلقت عليها اسم " القوقاز 2008 " ، في شمال منطقة القوقاز، قرب الحدود مع دولة جورجيا، يشترك فيها حوالي 000 8 عسكري و 700 قطعة من العتاد العسكري.
    17. Les autorités ont conduit des opérations militaires de grande envergure contre des localités comme Borgne et Raboteau, dont les habitants sont réputés pour leur résistance au coup d'État et où résident des leaders populaires connus pour leur soutien au Président Aristide, tels que Marc Lamour et Amio Métayer. UN ١٧ - وقامت السلطات بعمليات عسكرية واسعة النطاق ضد أماكن مثل بونيو ورابوتو، المشتهر عن قاطنيها مقاومتهم للانقلاب العسكري وحيث يقيم قادة شعبيون معروفون بولائهم للرئيس أريستيد، مثل مارك لامور واميو ميتاييه.
    Notre intérêt lors de ces réunions portait sur la priorité que les gouvernements accordent aux activités de déminage car l'Égypte fait partie des pays qui comptent le plus grand nombre de mines disséminées sur leur territoire, essentiellement dans la partie occidentale du pays qui a été le théâtre d'opérations militaires de grande envergure au cours de la seconde guerre mondiale. UN ويأتي اهتمامنا بتلك الاجتماعــات وحرصنـا علـى متابعتها من واقع اﻷولوية المتقدمة التي تحظى بها جهود إزالة اﻷلغام على جدول أعمال الحكومة المصرية. فمصر تعد من أكثر دول العالم التي تنتشر في أراضيها اﻷلغام، وعلى اﻷخص في الصحراء الغربية منذ كانت مسرحــا لعمليات عسكرية واسعة النطاق خلال الحرب العالمية الثانية.
    Le lundi 5 décembre 2005, le Ministre israélien de la défense, Shaul Mofaz, a ordonné aux forces israéliennes d'occupation de lancer des opérations militaires de grande envergure dans la bande de Gaza, ainsi que dans le nord et le nord-est de la Cisjordanie, et notamment de poursuivre leur politique illégale d'exécutions extrajudiciaires visant des civils palestiniens. UN ففي يوم الاثنين الماضي، الموافق 5 كانون الأول/ديسمبر 2005، أصدر وزير الدفاع الإسرائيلي، شاؤول موفاز، أوامره لقوات الاحتلال الإسرائيلية بشن عمليات عسكرية واسعة النطاق في قطاع غزة وفي الجزأين الشمالي والشمالي الشرقي من الضفة الغربية، شملت مواصلة سياستها غير المشروعة المتمثلة في عمليات قتل المدنيين الفلسطينيين خارج نطاق القانون.
    Durant l'exercice, la Mission aidera le Gouvernement à mener à bien des opérations militaires de grande envergure et à centrer progressivement ses efforts sur des actions militaires ciblées et des activités non militaires visant à neutraliser les Forces démocratiques de libération du Rwanda, l'Armée de résistance du Seigneur et les groupes armés congolais résiduels (voir A/64/670, par. 10 et 11). UN وخلال فترة الميزانية، ستساعد البعثة الحكومة في إنجاز عمليات عسكرية واسعة النطاق وفي التركيز التدريجي على إجراءات عسكرية محددة وبذل جهود غير عسكرية لتحييد القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة والجماعات المسلحة الكونغولية المتبقية (انظر الوثيقة A/64/670، الفقرتان 10 و 11).
    La République d'Arménie n'a toujours pas donné suite aux exigences du Conseil de sécurité, refusant non seulement de se retirer des territoires occupés de la République d'Azerbaïdjan mais continuant d'y renforcer sa présence militaire et ses capacités et d'y mener des actions militaires de grande envergure, en violation flagrante du droit international, des résolutions pertinentes du Conseil et du cessez-le-feu. UN وظلت مطالبات مجلس الأمن دون تنفيذ من جانب جمهورية أرمينيا، التي لا ترفض الانسحاب من الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان فحسب، لكنها تواصل تعزيز وجودها وقدراتها العسكرية في تلك المناطق والقيام بأعمال عسكرية واسعة النطاق في انتهاك صارخ للقانون الدولي وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، ولنظام وقف إطلاق النار.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai le regret d'attirer votre attention sur les opérations militaires de grande envergure que le Rwanda mène depuis quelques jours dans la province congolaise du Sud-Kivu. UN بناء على تعليمات حكومتي، يؤسفني أن ألفت انتباهكم إلى العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي تقوم بها رواندا منذ بضعة أيام في مقاطعة كيفو الجنوبية في الكونغو.
    Les opérations militaires de grande envergure menées par les FDI ont continué de causer de lourdes pertes en vies humaines ainsi que des destructions et dégâts importants à l'infrastructure et aux biens palestiniens. UN وظلت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي يقوم بها جيش الدفاع الإسرائيلي تحدث خسائر جسيمة في الأرواح وتنزل أضرارا واسعة النطاق ودمارا بالممتلكات والبنى التحتية الفلسطينية.
    Néanmoins, la vive dégradation de la situation militaro-politique dans un pays voisin, résultant d'opérations militaires de grande envergure menées par le mouvement des Taliban, ne peut qu'inquiéter le Tadjikistan, qui a une longue frontière commune avec l'Afghanistan. UN بيد أن التدهور الحاد في اﻷحوال العسكرية - السياسية في الدولة المجاورة، المتصل باﻷنشطة العسكرية الواسعة النطاق لحركة طالبان، تسبب قلقا لجمهورية طاجيكستان التي لها مع أفغانستان حدود طويلة ممتدة.
    Également au cours de cette période, les forces armées de l'Arménie ont effectué une série de manœuvres militaires de grande envergure dans les territoires azerbaïdjanais occupés, en faisant intervenir l'aviation, des unités blindées et l'artillerie. UN علاوة على ذلك، شهدت أيضا الفترة المذكورة سلسلة من المناورات العسكرية الواسعة النطاق التي أجرتها القوات المسلحة لأرمينيا في الأراضي المحتلة بأذربيجان مع استخدام القوات الجوية والوحدات المدرعة والمدفعية.
    Alors que les autorités géorgiennes étaient parvenues à stabiliser la situation en Haute Abkhazie, établissant l'ordre public, réalisant de grands travaux pour rétablir l'infrastructure de la région et prenant des mesures pour améliorer les conditions de vie de la population locale, le gouvernement séparatiste a de nouveau entamé des manœuvres militaires de grande envergure. UN ففي الوقت الذي حققت فيه السلطات الجورجية استقرار الوضع في أبخازيا العليا، وأرست دعائم القانون والنظام، وشرعت في أشغال مكثفة لإصلاح البنية التحتية في المنطقة وتنفيذ تدابير رامية إلى تحسين ظروف عيش السكان المحليين، شرعت الحكومة الانفصالية في مجموعة جديدة من المناورات العسكرية الواسعة النطاق.
    Il a ensuite lancé un appel pour un montant de 172,9 millions de dollars pour 2002 (dont 55,7 millions de dollars pour faire face aux besoins supplémentaires engendrés par les opérations militaires de grande envergure menées en Cisjordanie). UN ثم قامت بتوجيه نداء آخر لعام 2002، بمبلغ 172.9 مليون دولار (تتضمن 55.7 مليون دولار تغطي احتياجات الطوارئ التي أعقبت العمليات العسكرية الواسعة النطاق التي تركزت في الضفة الغربية).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus