Toutefois, les opérations militaires en cours et les considérations relatives à la sécurité influeront dans une certaine mesure sur les renseignements communiqués. | UN | غير أن العمليات العسكرية الجارية والاعتبارات الأمنية ستؤثر، إلى حد ما، في المعلومات المقدمة. |
Le Service des opérations militaires en cours, dont le Chef relève du Conseiller militaire, comprend 3 équipes responsables de zones géographiques différentes. | UN | يرأس دائرة العمليات العسكرية الجارية رئيس للدائرة، يكون مسؤولا أمام المستشار العسكري. |
Le requérant n'a pas été avisé de l'arrivée des troupes des forces armées de la Coalition alliée ni d'activités militaires en cours dans ces deux aérogares. | UN | ولم يُخطر صاحب البلاغ بقدوم أفرقة قوات التحالف وبالأنشطة العسكرية الجارية في هاتين المحطتين الطرفيتين. |
Les principales attributions du Service des opérations militaires en cours sont les suivantes : | UN | وتضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية: |
Le Bureau est composé du Bureau du Conseiller militaire, du Service des opérations militaires en cours, du Service de la constitution des forces et du Service de la planification militaire. | UN | ويتألف هذا المكتب من مكتب المستشار العسكري ودائرة العمليات العسكرية الحالية ودائرة تكوين القوات ودائرة التخطيط العسكري. |
Les opérations militaires en cours dans certaines régions ont totalement coupé l'accès aux populations. | UN | وفي بعض المناطق، أدت العمليات العسكرية المستمرة إلى تعذر الوصول تماما إلى السكان. |
Les activités militaires en cours et la fermeture des frontières limitaient les déplacements du personnel de santé et des patients. | UN | وأضاف أن الأنشطة العسكرية الجارية وإغلاق الحدود تقيد حركة الموظفين الصحيين والمرضى. |
Les opérations militaires en cours dans la zone de séparation risquent d'exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne et de compromettre le cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | ومن شأن استمرار الأنشطة العسكرية الجارية في المنطقة الفاصلة أن يؤجج التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وأن يعرّض للخطر وقف إطلاق النار بين البلدين. |
En outre, le projet de résolution ne fait aucunement mention du fait que la Turquie occupe une grande partie du territoire iraquien ni des opérations militaires en cours dans la région. | UN | ثم أن مشروع القرار لا يشير إلى الاحتلال التركي لجزء كبير من اﻷراضي العراقية أو إلى العمليات العسكرية الجارية في المنطقة. |
12. En outre, du fait des activités militaires en cours, les personnes déplacées, en particulier dans les zones urbaines — Kenema, Bo et Freetown — pourraient avoir besoin d'une aide alimentaire accrue. | UN | ١٢ - وعلاوة على ذلك، قد تؤدي اﻷنشطة العسكرية الجارية إلى زيادة الاحتياج إلى المساعدة الغذائية اللازمة للمشردين داخليا وخاصة في المناطق الحضرية مثل كينيما وبو وفريتاون. |
Ces déclarations, et les événements récemment intervenus, illustrent une fois de plus l'esprit belliqueux et agressif de la partie chypriote grecque et étalent au grand jour les motifs réels des préparatifs militaires en cours dans le sud de Chypre. | UN | إن التصريحات الواردة أعلاه والتطورات اﻷخيرة تبين مرة أخرى الموقف العدائي والهجومي الذي يتخذه الجانب القبرصي اليوناني، وتكشف الهدف الحقيقي للتجهيزات العسكرية الجارية في جنوبي قبرص. |
Service des opérations militaires en cours | UN | دائرة العمليات العسكرية الجارية |
Spécialiste des questions de maintien de la paix, Services des opérations militaires en cours/ CMOS/OMABureau des affaires militaires/ Département des opérations de maintien de la paixDPKO | UN | موظف لشؤون حفظ السلام، دائرة العمليات العسكرية الجارية/مكتب الشؤون العسكرية/إدارة عمليات حفظ السلام |
Bureau des affaires militaires - Service des opérations militaires en cours | UN | مكتب الشؤون العسكرية/دائرة العمليات العسكرية الجارية |
Service des opérations militaires en cours | UN | دائرة العمليات العسكرية الجارية |
Service des opérations militaires en cours | UN | دائرة العمليات العسكرية الجارية |
Service des opérations militaires en cours | UN | دائرة العمليات العسكرية الحالية |
Service des opérations militaires en cours | UN | دائرة العمليات العسكرية الحالية |
Les principales attributions du Service des opérations militaires en cours sont les suivantes : | UN | 7-10 تضطلع دائرة العمليات العسكرية الحالية بالمهام الأساسية التالية: |
Collectivement, ces nouvelles capacités ont rendu l'ONU plus apte à assurer un appui aux opérations militaires en cours dans des contextes difficiles et à relever les défis à venir. | UN | ومكَّنت هذه القدرات مجتمعة الأمم المتحدة من تحسين قدرتها على دعم العمليات العسكرية الحالية في بيئات قاسية وعلى التكيف مع التحديات المقبلة. |
Les opérations militaires en cours dans la zone de séparation risquent d'exacerber les tensions entre Israël et la République arabe syrienne et de compromettre le cessez-le-feu entre les deux pays. | UN | ولا تزال الأنشطة العسكرية المستمرة في المنطقة الفاصلة تحمل في طياتها احتمال تصعيد التوترات بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية وتعرض وقف إطلاق النار بين البلدين للخطر. |
À cause des opérations militaires en cours, la situation humanitaire s'était aussi aggravée. | UN | وساءت أيضا الحالة الإنسانية بسبب العمليات العسكرية المتواصلة. |