"militaires et humanitaires" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية والإنسانية
        
    • العسكري والإنساني
        
    • العسكرية والانسانية
        
    C'est pourquoi nous sommes favorables à ce que soit négocié un instrument intégré à la Convention sur certaines armes classiques qui établisse un équilibre entre les préoccupations militaires et humanitaires. UN وبناء عليه، نؤيد التفاوض بشأن إبرام صك في الاتفاقية يقيم توازناً بين الشواغل العسكرية والإنسانية.
    En tant qu'important instrument du droit international humanitaire, elle continue d'assurer l'équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Parallèlement, il était essentiel de mettre en place des structures de coordination rassemblant des acteurs militaires et humanitaires pour prendre des décisions et décider de l'affectation des ressources conjointement afin de tirer parti des importantes ressources militaires disponibles pour faciliter l'intervention humanitaire. UN وفي الوقت نفسه، كان إنشاء هياكل تنسيقية تشترك فيها الجهات الفاعلة العسكرية والإنسانية على السواء في إطار مشروع مشترك لصنع القرار وتوجيه الموارد لمهام معينة أمراً بالغ الأهمية لاستيعاب الأصول العسكرية الضخمة في عملية التصدي الإنساني.
    En tant qu'important instrument du droit international humanitaire, elle continue d'assurer l'équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN وبوصف الاتفاقية صكاً هاماً من صكوك القانون الإنساني الدولي، فهي تواصل حفاظها الضروري على التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Acteurs militaires et humanitaires ont des rôles différents à jouer et doivent les respecter. UN ويجب احترام الدورين المتميزين للطرفين العسكري والإنساني.
    Etant donné les circonstances, la flotte actuelle de l'ONUSOM n'est pas suffisante pour répondre aux besoins militaires et humanitaires en Somalie. UN وانطلاقــا من العوامل اللوجستية هذه، فإن اﻷسطول الجوي الحالي لليونســوم لا يكفي للوفاء بالمتطلبات العسكرية والانسانية الحالية داخل الصومال.
    L'Inde est donc en faveur de la négociation, dans le cadre de la Convention, d'un instrument compatible avec le mandat du Groupe d'experts, qui offrirait un équilibre entre considérations militaires et humanitaires. UN ولذا، تؤيد الهند إجراء مفاوضات في إطار الاتفاقية، بشأن صك يتمشى مع ولاية فريق الخبراء، يوفر التوازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    La CCAC a toujours fait tout son possible, d'ailleurs avec succès, pour parvenir à l'équilibre nécessaire entre les considérations militaires et humanitaires. UN إن اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر تسعى دائما وبنجاح للوصول إلى التوازن اللازم بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بتناول مسألة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت ذاته بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بتناول مسألة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت ذاته بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يُجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بتناول مسألة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت ذاته بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Le Président du Groupe a donc décidé de soumettre, sous sa propre responsabilité, un projet de protocole − publié sous la cote CCW/MSP/2009/WP.1 − qui est le reflet de sa propre conception d'un équilibre entre considérations militaires et humanitaires. UN ولذا، قرر الرئيس، على مسؤوليته الخاصة، تقديم مشروع بروتوكول - نشر تحت الرمز CCW/MSP/2009/WP.1 - يعكس تصوره للموازنة بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Pour que les retombées humanitaires soient importantes, il faut que le texte retenu, quel qu'il soit, bénéficie du soutien des principaux pays qui produisent, utilisent et stockent des armes à sous-munitions, et qu'il respecte l'obligation d'équilibrer les considérations militaires et humanitaires. UN ويجب أن يحظى أي نص يُتفق عليه بدعم المنتجين والمستعملين والمخزّنين الرئيسيين للذخائر العنقودية، بغية تحقيق فوائد إنسانية هامة. ويجب أن يحترم الولاية الخاصة بإيجاد توازن بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    Une composante clef serait la création d'une plate-forme officielle pour partager les enseignements tirés et les pratiques optimales et intégrer les Directives d'Oslo dans les doctrines militaires et humanitaires, en vue de compléter l'initiative de formation et de constituer une source de renseignements. UN ومن العناصر الأساسية لهذه المبادرة خلق منبر رسمي لتقاسم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، وكذلك لجعل مبادئ أوسلو التوجيهية في صلب المذاهب العسكرية والإنسانية. ومن شأن هذه المبادرة أن تستكمل مبادرة التدريب وأن تكون مصدر معلومات لها.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء الحكوميين مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة التأثير الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    < < Le Groupe d'experts gouvernementaux négociera une proposition visant à traiter d'urgence la question de l'impact humanitaire des munitions en grappe tout en assurant un équilibre entre les considérations militaires et humanitaires. UN " أن يجري فريق الخبراء مفاوضات بشأن مقترح يرمي إلى القيام على وجه عاجل بمعالجة الأثر الإنساني للذخائر العنقودية، مع إقامة توازن في الوقت نفسه بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية.
    À cet égard, l'Union européenne se réfère au document de travail du RoyaumeUni, du 26 septembre 2001, concernant les objectifs militaires et humanitaires de la recherche de solutions au problème des restes des guerres non explosés. UN وفي هذا السياق، يود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى ورقة العمل التي قدمتها المملكة المتحدة بشأن الأهداف العسكرية والإنسانية لتناول موضوع مخلفات الحرب غير المنفجرة في 26 أيلول/سبتمبر.
    En tant que pays qui subit lui-même une occupation militaire prolongée de la part de la République d'Arménie et qui a connu un vaste nettoyage ethnique sur une grande partie de son territoire, l'Azerbaïdjan soutient fermement l'application d'une telle approche dans la recherche d'une solution aux conflits prolongés, à leurs conséquences militaires et humanitaires et à leurs effets sur l'exercice des droits de l'homme. UN وأذربيجان، بوصفها بلدا يعاني هو نفسه من احتلال عسكري طال أمده من جانب جمهورية أرمينيا، مع ما ترتب عليه من تطهير عرقي واسع النطاق في جزء كبير من أراضيها، فإنها تؤيد بقوة هذا النهج في معالجة النزاعات التي طال أمدها وآثارها العسكرية والإنسانية وفي مجال حقوق الإنسان.
    Ce n'est pas seulement la situation interne spécifique du pays qui requiert cette assistance multiforme mais également les développements militaires et humanitaires inquiétants observés dans certains pays voisins qui risquent, en cas d'escalade, de déstabiliser la République centrafricaine de sa position géographique en Afrique centrale. UN وليست الحالة الداخلية التي ينفرد بها هذا البلد هي وحدها التي تستلزم تلك المساعدة المتعددة الأشكال بل وأيضا التطورات المثيرة للقلق التي رصدت على الصعيدين العسكري والإنساني في بعض البلدان المجاورة والتي يمكن، في حالة التصعيد، أن تزعزع استقرار جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب موقعها الجغرافي في وسط أفريقيا.
    3) CCW/CONF.I/GE/6 - " Raisons d'amender le Protocole II de la Convention, moyens de l'améliorer, et perspectives militaires et humanitaires de cet amendement " , établi par le Comité international de la Croix-Rouge; UN )٣( CCW/CONF.I/GE/6 - " مسوغ تعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية وسبل ووسائل تنقيحه، فضلاً عن اﻵفاق العسكرية والانسانية المتعلقة بتعديل البروتوكول الثاني للاتفاقية " وثيقة أعدتها اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus