"militaires et les membres de la police" - Traduction Français en Arabe

    • العسكريين وأفراد الشرطة
        
    • العسكريين والشرطة
        
    • العسكريون وأفراد الشرطة
        
    119. Le montant prévu doit couvrir le coût des services médicaux et des examens médicaux de fin de mission pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN ١١٩- ورصد اعتماد للخدمات الطبية وفحوص نهاية الخدمة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    116. Le montant prévu doit couvrir le coût des services médicaux et des examens médicaux de fin de mission pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN ١١٦ - أدرج اعتماد للخدمات الطبية والفحوص الخارجية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Les ressources supplémentaires demandées ici doivent couvrir les dépenses afférentes au personnel d'appui linguistique et administratif qui assistera les militaires et les membres de la police civile chargés de faciliter la transformation de la mission en une mission indépendante relevant directement de New York. UN ويتصل هذا الاحتياج اﻹضافي بتدبير مساعدين لغويين ودعم إداري لﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية لتسهيل التحول إلى بعثة مستقلة ترفع تقاريرها مباشرة إلى نيويورك.
    Elle est uniquement destinée aux personnels affectés aux missions et vise les unités d'infanterie, les officiers, les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN ويقتصر التدريب على المشاركين في تلك البعثات، وهو يقدم الى وحدات المشاة والضباط والمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Les assistants traiteraient les rapports de vérification initiale de tout le matériel apporté par les militaires et les membres de la police au moment de leur arrivée; UN وسيقوم المساعدان المقترح إنشاء الوظيفتين لهما بتجهيز تقارير التحقق في المعدات التي يجلبها معهم الأفراد العسكريون وأفراد الشرطة الجدد؛
    ∙ Examen et traitement des demandes d’indemnisation présentées par le personne civil, les observateurs militaires et les membres de la police civile et suite à donner, avec le Comité consultatif pour les demandes d’indemnisation, aux demandes d’indemnisation en cas de décès, d’invalidité ou de perte d’effets personnels. UN ● التأخيرات في استعراض ومعالجة مطالبات التعويض المقدمة من الموظفين المدنيين والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، وفي المتابعة مع المجلس الاستشاري لمطالبات التعويض في حالات الوفاة والعجز وفقدات اﻷمتعة الشخصية.
    2. Tous les observateurs militaires et les membres de la police civile des Nations Unies et du personnel civil international perçoivent une indemnité de subsistance en mission aux taux indiqués ci-après. UN ٢ - سيُدفع بدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى جميع المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين التابعين لﻷمم المتحدة بالمعدلات التالية.
    40. Pour les observateurs militaires et les membres de la police civile, il n'existe aucune base légale justifiant une immunité de juridiction pénale à l'égard de l'État d'envoi. UN 40- أما بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، فليس ثمة أساس قانوني للحصانة من الولاية الجنائية للدولة المرسلة.
    Le montant de 2 945 000 dollars prévu à cette rubrique comprend la somme de 302 000 dollars relative à la période du 4 avril au 30 juin 2004 et permettra d'acquérir des jumelles et des dispositifs de vision nocturne pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN 99 - يشـمل الاعتماد الوارد تحت هذا البند والبالغ 000 945 2 دولار مبلغا قدره 100 645 9 دولار يتصل بالفترة من 4 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس احتياجات متصلة باقتناء مناظير ذات عينيتين وأجهزة للرؤية الليلية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Les titulaires assureraient des services d'interprétation, notamment en swahili, lingala, chiluba, français et anglais, accompagneraient les militaires et les membres de la police dans les patrouilles de jour et de nuit et fourniraient un appui administratif aux bataillons. UN وسيضطلع شاغلو هذه الوظائف بمهام الترجمة الشفوية في لغات بينها السواحيلية واللينغالا والشيلوبا والفرنسية والإنكليزية؛ وسيرافقون الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة في الدوريات النهارية/الليلية؛ وسيقدمون المساعدة في تلبية المتطلبات الإدارية للكتائب.
    Les observateurs militaires et les membres de la police civile, en tant qu'experts en mission, n'ont pas droit à l'immunité de juridiction pénale de leur État d'envoi. UN ولا يحقّ للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، بصفتهم خبراء موفدين في مهام، الحصول على حصانة من الولاية الجنائية لدولهم المرسلة().
    Pour les observateurs militaires et les membres de la police civile, il y a toute une panoplie de mesures que peuvent recommander les comités d'enquête, dont le recouvrement de l'indemnité de subsistance (missions), le redéploiement et le rapatriement. UN أما بالنسبة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، فهناك طائفة من الإجراءات التي يمكن لمجالس التحقيق أن توصي باتخاذها، ومنها استرجاع بدل الإقامة المقرر للبعثة، وإعادة النشر والترحيل().
    La réduction des ressources prévues tient à l'entrée en vigueur d'un nouveau Mémorandum d'accord avec le Gouvernement allemand, qui couvre les fournitures médicales destinées aux observateurs militaires et les membres de la police civile, lesquelles ne seront donc plus achetées par la Mission. UN 23 - يعود الانخفاض في الاحتياجات إلى تطبيق مذكرة التفاهم الجديدة مع حكومة ألمانيا، التي يتم بموجبها توفير اللوازم الطبية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية، ولذا لم يعد يتعين على البعثة شراؤها.
    Le montant de 1 698 000 dollars demandé à cette rubrique comprend le montant de 324 800 dollars correspondant à la période allant du 21 avril au 30 juin 2004 et doit couvrir les frais d'acquisition de matériel d'observation et d'appareils de vision nocturne pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN 28 - يشمل الاعتماد البالغ 000 698 1 دولار، في إطار هذا البند، مبلغ 800 324 دولار يتصل بالفترة من 21 نيسان/أبريل إلى 30 حزيران/يونيه 2004 ويعكس الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات المراقبة وأجهزة الرؤية الليلية اللازمة للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Le montant de 2 303 000 dollars prévu à cette rubrique permettra de rembourser aux pays qui fournissent des contingents le coût du soutien logistique autonome et de faire l'acquisition de matériel d'observation et de dispositifs de vision nocturne pour les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN 99 - يعكس الاعتماد البالغ 000 303 2 دولار المدرج تحت هذا البند احتياجات متصلة بتعويض البلدان المساهمة بقوات عما دفعته من تكاليف الاكتفاء الذاتي، فضلا عن اقتناء معدات المراقبة وأجهزة للرؤية الليلية للمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية.
    Compte tenu de l'état actuel des engagements non réglés au titre des indemnisations en cas de décès ou d'invalidité, le montant prévu à cette rubrique a été réduit de 50 % environ par rapport au total des ressources nécessaires calculé sur la base d'un effectif moyen pour les observateurs militaires et les membres de la police civile déployés au cours de la période à l'examen (3 201 600 dollars). UN وفي ضوء الوضع الحالي للالتزامات غير المصفاة من التعويضات عن الوفاة والعجز، خُفضت هذه التقديرات بنحو 50 في المائة من كامل الاحتياجات من متوسط عدد الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية المنتشرين خلال هذه الفترة (600 201 3 دولار).
    Par exemple, les personnels en tenue (c'est-à-dire les observateurs militaires et les membres de la police civile), qui ne sont ni des membres du personnel civil en vertu du Règlement du personnel des Nations Unies ni des contingents des missions de maintien de la paix, ne sont actuellement pas couverts par le système de gestion de la sécurité. UN وعلى سبيل المثال، فإن الأفراد النظاميين (أي المراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية) الذين لا يعتبرون موظفين مدنيين في إطار النظام الإداري للموظفين ولا جزءاً من الوحدات العسكرية في بعثاث حفظ السلام، غير مشمولين حاليا بنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن.
    On s'efforce actuellement de recruter et de déployer dans les postes de contrôle et les principaux centres d'immigration et de douane 30 agents de contrôle des frontières qui seront chargés de travailler avec les observateurs militaires et les membres de la police civile déjà sur place. UN والجهود جارية لتوظيف ووزع ٣٠ من رجال مراقبة الحدود على نقاط المراقبة، وعلى المراكز الرئيسية للهجرة والجمارك، لكي يعملوا مع الموجودين أصلا هناك من المراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    Option 4. Application du régime couvrant actuellement les observateurs militaires et les membres de la police civile UN الخيار ٤ - الترتيبات الحالية للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية
    16. L'option 4 consisterait à appliquer le régime qui couvre actuellement les observateurs militaires et les membres de la police civile. UN ١٦ - أما الخيار ٤ فيستخدم الترتيب الحالي المعتمد بالنسبة للمراقبين العسكريين والشرطة المدنية.
    9. Le présent rapport se fonde également sur les évaluations effectuées sur place par les militaires et les membres de la police civile de la première équipe de la MINUHA et par le personnel de la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH). UN ٩ - ويستند هذا التقرير أيضا إلى التقييمات الميدانية التي قام بها العسكريون وأفراد الشرطة المدنية في الفريق المتقدم لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وموظفو البعثة المدنية الدولية في هايتي.
    Cartes opérationnelles. Le montant demandé (2 400 dollars) doit permettre d’acheter les cartes dont ont besoin les membres des contingents, les observateurs militaires et les membres de la police civile dans l’exercice de leurs fonctions, au taux de 1,50 dollar par personne et par mois. UN ٣٥ - خرائط العمليات - يغطي مبلغ ٤٠٠ ٢ دولار الداخل في الميزانية تكلفة الخرائط التي تحتاجها القوات ويحتاجها المراقبون العسكريون وأفراد الشرطة المدنية أثناء أداء المهام الرسمية، وذلك بمعدل ١,٥٠ دولار شهريا للفرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus