C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza 1880 - 1895 401 | UN | جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها 1880-1895 557 |
La Mission a appris que les déplacements de nombreux membres du Fatah avaient été restreints pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et que bon nombre d'entre eux avaient été assignés à résidence. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
Selon les informations reçues, plus de 1 000 civils en Israël auraient été blessés lors d'attaques à la roquette et au mortier, dont 918 au cours des opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | وأفادت التقارير أن أكثر من 000 1 شخص من المدنيين داخل إسرائيل قد أُصيبوا بدنياً بجروح نتيجة للهجمات بالصواريخ وقذائف الهاون، حدثت إصابات 918 شخصاً منهم أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
B. Les opérations militaires israéliennes à Gaza: pertinence et liens avec la politique d'Israël vis-à-vis du territoire palestinien occupé | UN | باء - العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة: صلتها وارتباطاتها بالسياسات الإسرائيلية تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة |
B. Opérations militaires israéliennes à Gaza: pertinence et liens avec la politique d'Israël vis-à-vis du territoire palestinien occupé | UN | باء - العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة: صلتها وارتباطاتها بالسياسات الإسرائيلية تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة |
C. Nature, objectifs et cibles des opérations militaires israéliennes à Gaza | UN | جيم - طبيعة العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأهدافها وغاياتها |
43. En Cisjordanie, une centaine de Palestiniens auraient été blessés par des tirs des forces de sécurité israéliennes dans le cadre de multiples manifestations et actions de protestation contre les opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | أما في الضفة الغربية، فقد أفادت التقارير أن نحو 100 فلسطيني قد جُرحوا نتيجة لإطلاق قوات الأمن الإسرائيلية النار أثناء مظاهرات واحتجاجات عارمة مناهضة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
III. Événements survenus entre le < < cessez-le-feu > > du 18 juin 2008 entre Israël et les autorités de Gaza et le début des opérations militaires israéliennes à Gaza, le 27 décembre 2008 223 - 267 57 | UN | ثالثاً - الأحداث التي وقعت فيما بين " وقف إطلاق النار " في 18 حزيران/يونيه 2008 بين إسرائيل وسلطات غزة وبدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 223-267 80 |
C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 352 - 364 86 | UN | جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/ يناير 2009 352-364 119 |
B. Opérations militaires israéliennes à Gaza: pertinence et liens avec la politique d'Israël vis-à-vis du territoire palestinien occupé 1877 - 1879 399 | UN | باء - العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة: صلتها وارتباطاتها بالسياسات الإسرائيلية تجاه الأرض الفلسطينية المحتلة 1877-1879 556 |
III. Événements survenus entre le < < cessez-le-feu > > du 18 juin 2008 entre Israël et les autorités de Gaza et le début des opérations militaires israéliennes à Gaza, le 27 décembre 2008 | UN | ثالثاً - الأحداث التي وقعت فيما بين " وقف إطلاق النار " في 18 حزيران/ يونيه 2008 بين إسرائيل وسلطات غزة وبدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 |
C. Bilan des victimes pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza du 28 décembre 2008 au 17 janvier 2009 | UN | جيم - بيانات عن الإصابات خلال العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في الفترة من 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 إلى 17 كانون الثاني/يناير 2009 |
1505. La Mission est particulièrement alarmée par l'arrestation et la détention de centaines de jeunes adolescents et par l'augmentation du nombre de détentions d'enfants pendant les opérations militaires israéliennes à Gaza et après. | UN | 1505- والبعثة منزعجة بشكل خاص حيال اعتقال واحتجاز المئات من الأطفال الصغار، وتزايد احتجاز الأطفال أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وبعدها. |
Le 4 octobre 2004, le Conseil de sécurité a tenu un débat public sur la situation au Moyen-Orient, au cours duquel le représentant de l'Algérie a présenté au nom du Groupe des États arabes un projet de résolution portant sur les opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | " وأجرى المجلس في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2004 مناقشة مفتوحة بشأن الحالة في الشرق الأوسط قامت الجزائر خلالها بعرض مشروع قرار باسم مجموعة الدول العربية بشأن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
Le présent rapport se concentre sur certaines des préoccupations clefs du HCDH concernant le territoire palestinien occupé et porte sur la période comprise entre le début des opérations militaires israéliennes à Gaza baptisées < < Plomb durci > > et le 10 avril 2009. | UN | ويركِّز هذا التقرير على بعض الشواغل الرئيسية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو يغطي الفترة الممتدة من بداية العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة التي سُمّيت " عملية الرصاص المصبوب " وحتى 10 نيسان/أبريل 2009. |
396. Le quartier général de la police à Arafat-Ville et trois des postes de police visités ont été attaqués aux premières minutes des opérations militaires israéliennes à Gaza, entre 11 h 20 et 11 h 35, le 27 décembre 2009. | UN | 396- وقد هوجم مقر مدينة عرفات للشرطة وثلاثة من المراكز الخمسة التي زارتها البعثة خلال الدقائق الأولى من بدء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة في 27 كانون الأول/ديسمبر 2009، بين الساعة 20/11 والساعة 35/11. |
1574. Selon Al-Haq, le 26 janvier, après la fin des opérations militaires israéliennes à Gaza, un sit-in pacifique a été organisé près du quartier général des forces de sécurité à Hébron, pour protester contre les détentions politiquement motivées. Selon Al-Haq, < < les forces de sécurité ont matraqué les manifestants, parmi lesquels se trouvaient des enfants. | UN | 1574- وطبقاً لما أفادت به مؤسسة الحق، قد جرى يوم 26 كانون الثاني/يناير بعد انتهاء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة أن عُقدت جلسة اعتصام سلمي قرب مقر قوات الأمن في الخليل احتجاجاً على الاعتقالات التي تمت على أسس سياسية وأفيد بأن " قوات الأمن تضرب المتظاهرين بمن فيهم أطفال بالعصي. |
En outre, deux enfants de Cisjordanie (l'un d'Hébron et l'autre de Ramallah) ont été tués alors qu'ils participaient à des manifestations contre les opérations militaires israéliennes à Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قُتل طفلان من الضفة الغربية (أحدهما من الخليل والثاني من رام الله) أثناء مشاركتهما في احتجاجات على العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة. |
19. Personne n'ayant à rendre de comptes pour les tirs aveugles de roquettes Qassam sur les zones civiles israéliennes ni pour les pertes civiles causées par les opérations militaires israéliennes à Gaza, une culture de l'impunité s'est développée dans les deux camps. | UN | 19- وعدم محاسبة الذين يطلقون صواريخ القسام إطلاقاً عشوائياً على مناطق مدنية في إسرائيل، وعدم المحاسبة على الخسائر المدنية في الأرواح جراء الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في غزة أسفرا عن نشوء ثقافة عدم الإفلات من العقاب في الجانبين. |
31. L'utilisation de munitions réelles pour disperser des manifestations a été limitée pendant la majeure partie de la période considérée, mais les FDI les ont utilisées de façon systématique pour faire face aux manifestations contre les opérations militaires israéliennes à Gaza durant la crise, du 14 au 21 novembre 2012, notamment à Nabi Saleh, à Hébron, au point de contrôle de Huwwara, à Ofer, à Tuqu'et à Bethléhem. | UN | 31- ومع أن استخدام الذخيرة الحية لتفريق المظاهرات كان محدودا في معظم الفترة المشمولة بالتقرير، فإن قوات الدفاع الإسرائيلية استخدمت الذخيرة الحية بشكل واسع في مواجهة المظاهرات المناهضة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة خلال الأزمة التي شهدتها من 14 إلى 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، في مناطق منها النبي صالح والخليل ونقطة حوارة للتفتيش وعوفر وتقوع وبيت لحم. |