"militaires nationales" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية الوطنية
        
    • المسلحة الوطنية
        
    • العسكري الوطني
        
    Moins nombreux sont les États qui indiquent leurs dotations militaires nationales. UN وهناك دول قليلة فقط تُخطر عن مخزوناتها العسكرية الوطنية.
    Malgré les succès tactiques remportés par les forces militaires nationales et internationales, les éléments antigouvernementaux sont loin d'être vaincus. UN وبالرغم من أن القوات العسكرية الوطنية والدولية حققت نجاحات تكتيكية، فإن العناصر المناوئة للحكومة لم تهزم بعد.
    Cette formation, qui s'inscrit en supplément de la formation militaire propre à chaque armée, doit être d'abord dispensée au sein des écoles militaires nationales. UN وهذا التدريب، المكمل للتدريب العسكري الخاص بكل جيش، ينبغي تقديمه في البداية داخل المدارس العسكرية الوطنية.
    Les questions de vérification, de mise en œuvre du régime de non-prolifération et la nécessité de changer les doctrines militaires nationales ont également fait l'objet de débat. UN ونُوقشت أيضا تحديات من قبيل التحقق، وإنفاذ نظام عدم الانتشار، والحاجة إلى تغيير المبادئ العسكرية الوطنية.
    Dans ce contexte, la FIAS, les forces de coalition ou autres forces militaires nationales reconnues n'entrent pas dans la définition des < < unités militaires > > ; UN ولا يشمل تعريف `الوحدات العسكرية ' في هذا السياق القوة الدولية للمساعدة الأمنية أو قوات التحالف أو غيرها من القوات المسلحة الوطنية المعترف بها.
    La présence militaire pakistanaise le long de la frontière dépasse de loin les effectifs combinés des forces militaires nationales et internationales en Afghanistan. UN ويتجاوز الوجود العسكري لباكستان على طول الحدود، إلى حد بعيد، القوة المجتمعة للوجود العسكري الوطني والدولي في أفغانستان.
    Elle permet d'écarter toute interprétation erronée des politiques militaires nationales en rendant ces dernières plus transparentes, et contribue par conséquent à réduire les risques potentiels d'agression militaire. UN وهي وسيلة لمحو الرؤى الخاطئة بشأن السياسات العسكرية الوطنية وذلك بجعلها أكثر شفافية والإسهام من ثم في تخفيض ما تنطوي عليه من احتمالات العدوان العسكري.
    Les forces militaires nationales de la République de Pologne ne disposent pas de stocks d’armes chimiques, biologiques ou nucléaires. UN ليس في حوزة القوات العسكرية الوطنية لجمهورية بولندا أي مخزونات من اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية أو من اﻷسلحة النووية.
    En outre, le HCR a aidé le Département des opérations de maintien de la paix à mettre au point les éléments pertinents d'un programme commun de formation à l'intention des écoles militaires nationales. UN وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية.
    L'ONU a mis en place d'importants mécanismes pour accroître la confiance afin de réduire les dépenses militaires tels le Registre des armes classiques et les rapports standardisés sur les dépenses militaires nationales. UN وقد أنشأت اﻷمم المتحدة آليات هامة لبناء الثقة اللازمة ﻹجراء تخفيضات في اﻹنفاق العسكري في شكل سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية، وتقارير اﻷمم المتحدة الموحدة عن النفقات العسكرية الوطنية.
    De nombreux États parties se sont inquiétés de la place que les armes nucléaires continuaient de tenir dans les doctrines militaires nationales et régionales. UN 23 - وأعرب العديد من الدول الأطراف عن القلق إزاء استمرار دور الأسلحة النووية في النظريات العسكرية الوطنية والإقليمية.
    Toutefois, du fait de son caractère international et de l'absence relative de cadre institutionnel, son caractère professionnel et sa cohésion interne pourraient être plus limités que ceux des unités militaires nationales. UN إلا أن طابعه الدولي والانعدام النسبي لﻹطار المؤسسي قد تترتب عليهما قيود تحد من احترافيته وتماسكه الداخلي بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    La composition des troupes de la Brigade de déploiement rapide des Nations Unies devrait refléter le caractère supranational du système des Nations Unies; il y aurait donc des différences importantes par rapport aux unités militaires nationales. UN لما كان من المتعين أن يعبر تشكيل القوات في لواء اﻷمم المتحدة للوزع السريع عن الطابع فوق القومي الذي تتسم به منظومة اﻷمم المتحدة، فستوجد بعض الفروق الضخمة بالمقارنة بالوحدات العسكرية الوطنية.
    Au contraire, la transparence signifie que l'on dit la vérité en ce qui concerne les politiques militaires nationales en général, les quantités et, dans une certaine mesure, la qualité des armements essentiels, ainsi que les activités des forces armées. UN بل على العكس تعني الشفافية الافصاح عن السياسات العسكرية الوطنية بوجه عام ومستويات الكميات، وإلى حد ما، أيضاً نوعية اﻷسلحة الحساسة فضلاً عن أنشطة القوات المسلحة.
    Depuis 2008, les États-Unis d'Amérique ont dépensé plus de 70 millions de dollars pour le soutien logistique, le matériel et la formation afin de renforcer les opérations des forces militaires nationales contre la LRA dans la région. UN ومنذ عام 2008، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية أكثر من 70 مليون دولار للدعم اللوجستي والمعدات والتدريب لتعزيز قيام القوات العسكرية الوطنية في المنطقة بمكافحة عمليات جيش الرب للمقاومة.
    L’exploitation se poursuit, plus particulièrement près des sites d’extraction industrielle dans le nord, le centre et l’ouest du pays, avec la complicité de certaines autorités militaires nationales et locales. UN ولا يزال الاستغلال موجودا، على الأخص قرب مواقع التعدين الصناعية في المناطق الشمالية والوسطى والغربية من البلد، مع وجود تواطؤ من بعض السلطات العسكرية الوطنية والمحلية.
    Nous appuyons l'élaboration d'un accord mondial sur les garanties de sécurité offertes aux États non dotés de l'arme nucléaire, étant entendu qu'il doit tenir compte des cas où les armes nucléaires peuvent être utilisées conformément aux doctrines militaires nationales. UN ونحن نؤيد فكرة وضع اتفاق عالمي بشأن تقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، على أساس أن تأخذ بعين الاعتبار الحالات التي يمكن فيها استخدام الأسلحة النووية وفقا للمذاهب العسكرية الوطنية.
    Des cas de perquisition de dispensaires par les forces militaires nationales et internationales, qui constituent une violation grave des normes internationales, ont également été dénoncés. UN ونُدد أيضا بعمليات التفتيش التي تقوم بها القوات العسكرية الوطنية والدولية في المرافق الصحية، فضلا عن احتلال المرافق الصحية باعتبار ذلك انتهاكا خطيرا للمعايير الدولية.
    Les autorités militaires nationales des pays fournisseurs de contingents doivent être invitées, par l'intermédiaire des missions permanentes, à donner aux commandants des contingents les instructions appropriées. UN وينبغي إبلاغ السلطات العسكرية الوطنية للبلدان المساهمة بقوات عن طريق البعثات الدائمة كي تصدر تعليمات إلى قادة الوحدات وفقا لذلك.
    Ceci est dû essentiellement à l'absence de femmes dans les forces militaires nationales de la plupart des pays et au fait qu'elles n'étaient pas autorisées à participer à des combats. UN وجاء هذا أساسا نتيجة استبعاد المرأة من القوات المسلحة الوطنية في معظم البلدان بل ونتيجة حظر أوسع نطاقا على قيام المرأة بأدوار قتالية.
    Les groupes cibles sont des femmes travaillant dans l'industrie du sexe, ainsi que des hommes qui ont des relations sexuelles avec d'autres hommes, les forces de police et les forces militaires nationales. UN وتمثلت الفئات المستهدفة في المشتغلات بالجنس، وأيضا الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والشرطة الوطنية والقوات المسلحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus