"militaires nationaux" - Traduction Français en Arabe

    • العسكرية الوطنية
        
    • العسكريين الوطنيين
        
    • عسكرية وطنية
        
    Ceux-ci sont sans arme, portent des uniformes militaires nationaux et sont souvent déployés et organisés séparément des contingents armés. UN وهم مجردون من السلاح ويرتدون البزات العسكرية الوطنية وغالبا ما ينشرون وينظمون بصورة مستقلة عن الوحدات المسلحة العادية.
    Ils sont constitués par prélèvement sur les contingents militaires nationaux fournis par les États participant à l'opération de maintien de la paix. UN ويختار أفراد الوحدات القتالية من الوحدات العسكرية الوطنية التي تحددها الدول المشاركة في عملية حفظ السلام.
    Il soumettait la nouvelle version des " Directives " dans l'espoir que l'Assemblée générale inviterait les États à en prendre note et à en incorporer le contenu dans les instructions et manuels militaires nationaux. UN وقدمت الصيغة الجديدة للمبادئ التوجيهية أملا في أن تقوم الجمعية العامة بدعوة الدول إلى اﻹحاطة علما بها وإدماج محتواها في متن اﻷدلة والتعليمات العسكرية الوطنية.
    27 officiers des bases d'opérations et 54 responsables militaires nationaux ont bénéficié d'exposés sur les questions de conduite et de discipline. UN قدم عرض حول مسائل السلوك والانضباط للقادة العسكريين في 27 موقع أفرقة و 54 من كبار المسؤولين العسكريين الوطنيين
    Cela suppose la nécessité de la création de contingents militaires nationaux déjà bien entraînés et préparés, en vue de leur mise à la disposition, avec tout leur équipement, de la communauté mondiale. UN وهذا يتطلب ضرورة إنشاء وحدات عسكرية وطنية مستعدة ومدربة جيدا تكون متاحة، بكل معداتها، للمجتمع العالمي.
    L'ONUSOM a continué à participer activement au programme de réinstallation avec le soutien des contingents militaires nationaux pour les formalités de transit, les contrôles médicaux, le transport et les escortes. UN وواصلت عملية اﻷمم المتحدة في الصومال القيام بدور نشط في برنامج إعادة التوطين وذلك بدعم مقدم من الوحدات العسكرية الوطنية لاتخاذ ترتيبات العبور ليلا والفحص الطبي والنقل والحراسات.
    En même temps, les budgets militaires nationaux, qui dépendent souvent pour une part importante de l'assistance internationale, devraient être réduits. UN وفي الوقت نفسه، ستكون هناك حاجة إلى تخفيض الميزانيات العسكرية الوطنية التي تشكل عادة مكونات كبيرة من مساعدات المعونة الخارجية.
    B. Le recours aux établissements militaires nationaux UN باء - الاستعانة بالهيئات العسكرية الوطنية
    Ainsi, peu de femmes ont été incorporées dans les contingents militaires nationaux, et celles qui ont été recrutées ont essentiellement été affectées aux services médicaux. UN وأدى ذلك الى أن قلة قليلة من النساء عملن ضمن صفوف الوحدات العسكرية الوطنية بل وكانت هذه القلة النسائية مقصورة أساسا على الميدان الطبي.
    Dans la mesure où ces opérations comportent de plus en plus d'activités civiles et politiques, le nombre relativement faible de femmes dans leurs effectifs ne peut plus se justifier par l'absence quasi totale de femmes dans les contingents militaires nationaux. MESURES D'ENCOURAGEMENT UN ونظرا لازدياد المهام المدنية والسياسية في تلك العمليات فإن استبعاد المرأة على نحو كامل من الوحدات العسكرية الوطنية لم يعد سببا لضعف تمثيلها النسبي. ثانيا ـ مساهمات المرأة في مجالي السلم واﻷمن والمعوقات التي تصادفها والحوافز المقدمة لها
    L'augmentation des dépenses a été en partie compensée par une diminution des coûts au titre de la relève des membres des contingents sur la base du coût effectif des voyages et parce que la relève de certains membres du contingent a été effectuée en faisant appel à des vols militaires nationaux. UN وقوبلت زيادة الاحتياجات جزئيا بانخفاض النفقات المتعلقة بسفر أفراد الوحدات العسكرية من البعثة وإليها استنادا إلى تكاليف السفر الفعلية وسفر بعض أفراد الوحدات بواسطة الرحلات الجوية العسكرية الوطنية.
    La distinction entre observateurs militaires et membres des contingents militaires nationaux était un principe bien établi du maintien de la paix. UN 13 - والتمييز بين المراقبين العسكريين وأفراد الوحدات العسكرية الوطنية مبدأ راسخ من مبادئ حفظ السلام.
    Les membres des contingents militaires nationaux sont mis à la disposition de l'Organisation des Nations Unies par les gouvernements sur la demande de l'Organisation; bien qu'ils soient placés sous le contrôle opérationnel de l'ONU, ils demeurent en service national au cours de leur affectation à une opération de maintien de la paix. UN فالحكومات توفر لﻷمم المتحدة أفراد الوحدات العسكرية الوطنية بناء على طلب المنظمة؛ ورغم أنهم يخدمون تحت سيطرة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بالعمليات، فإنهم يظلون في خدمتهم الوطنية أثناء انتدابهم في عمليات حفظ السلم.
    33. Le Service de l'arrière des contingents militaires nationaux, des observateurs militaires et des personnels civils, ainsi que les services courants qui leur sont destinés, sont à la charge des États qui fournissent les contingents. UN ٣٣ - تتحمل الدولة المرسلة المسؤولية عن الدعم السوقي والخدمات العامة التي تقدم للوحدات العسكرية الوطنية والمراقبين العسكريين واﻷفراد المدنيين.
    En outre, comme prévu dans l'accord type de l'Organisation des Nations Unies sur le statut des forces, les membres des contingents militaires nationaux affectés à des missions de maintien de la paix sont placés sous la juridiction exclusive de l'État d'envoi. UN 7 - وعلاوة على ذلك، خضع أفراد الوحدات العسكرية الوطنية العاملين في بعثات حفظ السلام، على النحو المنصوص عليه في اتفاق الأمم المتحدة النموذجي لمركز القوات، للاختصاص القضائي الحصري للدولة الموفِدة.
    16. La première, et souvent la plus importante, composante des opérations de soutien de la paix est constituée des membres de contingents militaires nationaux, lesquels sont employés non pas à titre individuel mais dans le cadre des contingents, d'où il résulte que la chaîne hiérarchique reste interne au contingent. UN 16- يشكل أفراد الوحدات العسكرية الوطنية أول العناصر المكونة لعمليات دعم السلم وأكبرها غالباً. ويتم توظيفهم لا كأفراد وإنما كجزء من الوحدات، مما يعني أن التسلسل القيادي يظل في إطار الوحدة العسكرية.
    8. Le gestionnaire du programme répond de la réalisation du produit en temps voulu, conformément aux besoins militaires nationaux et dans la limite des fonds. UN 8- إدارة البرنامج مسؤولة عن تحقيق المنتَج في الوقت المناسب وفقاً ل " اللوائح التنظيمية العسكرية الوطنية " وضمن حدود التمويل.
    Elle appuie l'approche exhaustive adoptée par le Groupe; les mécanismes proposés devraient s'appliquer à la gamme la plus large possible de personnels et de fonctionnaires des Nations Unies affectés à des opérations de maintien de la paix ou travaillant dans la zone d'une mission, à l'exception des contingents militaires nationaux qui sont placés sous la compétence exclusive des États d'envoi. UN ووفد بلده يؤيد النهج الشامل المعتمد من جانب الفريق؛ ينبغي للآليات المقترحة أن تنطبق على أوسع نطاق ممكن من أفراد وموظفي الأمم المتحدة المكلفين بالقيام بعمليات حفظ السلام أو العاملين في منطقة البعثة، باستثناء الفرق العسكرية الوطنية الواقعة في إطار الاختصاص الحصري للدول المرسِلة.
    Cette visite a été l'occasion pour les représentants militaires nationaux des pays fournisseurs de contingents de la KFOR d'être informés de la situation par le commandant de la KFOR et par d'autres acteurs clefs. UN وأتاحت الزيارة الفرصة للممثلين العسكريين الوطنيين عن البلدان المساهمة بقوات في قوة كوسوفو للاستماع لإحاطات إعلامية عن الحالة قدمها قائد القوة وكذلك جهات رئيسية أخرى.
    Des membres du Comité ont aussi assisté à des colloques et des exposés organisés par le Département des affaires de désarmement et ont présenté un exposé aux conseillers militaires nationaux des missions permanentes auprès de l'Organisation des Nations Unies lors de leur conférence annuelle. UN وشملت الأنشطة الأخرى للجنة الحضور المنتظم للندوات وجلسات الإحاطة التي تنظمها إدارة شؤون نزع السلاح، كما عقدت اللجنة جلسة إحاطة للمستشارين العسكريين الوطنيين في البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في أثناء مؤتمرهم السنوي.
    Divers contingents militaires nationaux ont participé efficacement à cette tâche concertée. UN واشتركت وحدات عسكرية وطنية مختلفة بفعالية في هذه الجهود المنسقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus