En retour, le Gouvernement a observé la suspension des opérations militaires offensives à titre de mesure de confiance. | UN | وتجاوبت الحكومة مع هذا العرض وتقيدت بتعليق العمليات العسكرية الهجومية باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Le conflit a déjà causé trop de destruction et coûté trop de vies humaines au pays, et il importe au plus haut point que cessent toutes les actions militaires offensives. | UN | فقد خلف الصراع فعلا خسائر مفجعة في كل أرجاء البلد سواء من حيث الخسائر في اﻷرواح البشرية أو الدمار المادي، ومن الحتمي وقف جميع اﻷعمال العسكرية الهجومية. |
En outre, tout en déplorant vivement la reprise des opérations militaires sur tout le territoire angolais ainsi que la détérioration de la situation humanitaire, le Conseil exigeait de nouveau que les deux parties mettent fin immédiatement à toutes les opérations militaires offensives et condamnait les actes qui compromettaient les efforts faits sur le plan humanitaire. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن المجلس، إذ لاحظ ببالغ القلق تجدد العمليات العسكرية في جميع أنحاء إقليم أنغولا فضلا عن تفاقم الحالة اﻹنسانية، كرر تأكيد طلبه من كلا الطرفين وقف جميع العمليات العسكرية الهجومية على الفور وأدان اﻷعمال التي تعرض للخطر جهود اﻹغاثة اﻹنسانية. |
Dans le cadre de cette décision, le Conseil de l'Atlantique Nord avait également demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'actions militaires offensives à partir de la zone de sécurité de Gorazde. | UN | وطلب ذلك القرار أيضا إلى حكومة البوسنة والهرسك ألا تقوم بأعمال عسكرية هجومية من داخل تلك المنطقة اﻵمنة. |
J'exhorte toutes les parties à s'abstenir de lancer des opérations militaires offensives à la veille des pourparlers d'Abuja. | UN | وعليه، فإنني أناشد جميع الأطراف الامتناع عن شن عمليات عسكرية هجومية في الفترة المفضية إلى محادثات أبوجا. |
Tant le Gouvernement que l'UNITA ont accéléré leurs actions militaires offensives, en particulier à l'intérieur et aux alentours des capitales provinciales de Huambo, Kuito et Malange. | UN | وقامت الحكومة ويونيتا كلتاهما بزيادة اﻷعمال العسكرية الهجومية التي تقومان بها، وبخاصة في عواصم مقاطعات هوامبو وكويتو ومالانغي وما حولها. |
Selon les informations en provenance de Tel-Aviv et de Washington, Israël serait sur le point d'annoncer la fin des actions militaires offensives contre les Palestiniens; ceci constituerait une démarche très positive. | UN | فحسب معلومات واردة من تل أبيب وواشنطن، فإن إسرائيل على وشك إعلان وقف جميع الأعمال العسكرية الهجومية ضد الفلسطينيين؛ وستكون هذه خطوة إيجابية جدا. |
La Saudi Aramco affirme que ces paiements ont servi à acheter à l'étranger des produits destinés exclusivement à des opérations militaires offensives dans le cadre de l'opération " Tempête du désert " . | UN | وتدعي شركة أرامكو السعودية أن هذه المدفوعات كانت لتمويل المنتجات المشتراة من خارج المملكة العربية السعودية لأغراض العمليات العسكرية الهجومية فقط في عملية عاصفة الصحراء. |
Les États-Unis souhaitent reconnaître l'importante mesure adoptée par le Gouvernement du Guatemala et par l'URNG pour arrêter les opérations militaires offensives. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تسلم بالخطوة الهامة التي اتخذتها حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي لوقف العمليات العسكرية الهجومية. |
Le Comité se félicite également de la fin des actions militaires offensives décrétée par l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque ainsi que de la cessation des opérations gouvernementales contre les insurgés décrétée par le Président Arzú. | UN | وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة المتحدة الثورية الوطنية لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين. |
Son engagement à poursuivre les négociations avec l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque (URNG) a été suivi de la suspension par celle-ci des opérations militaires offensives et de la fin des opérations anti-insurrectionelles de l'armée. | UN | فعلــى أثر تعهــده بمواصلة التفاوض مع الاتحــاد الثــوري الوطني الغواتيمالي، أوقف الاتحاد عملياته العسكرية الهجومية وأنهى الجيش عمليات مقاومة التمــرد. |
Pour renforcer les capacités militaires offensives de ces bases, la Russie s'emploie, notamment, à déployer des systèmes de commandement et de contrôle, des chars et des roquettes sophistiqués, ainsi qu'à entraîner des troupes d'assaut ou des commandos. | UN | ويشمل الحشد المستمر للقدرات العسكرية الهجومية في هاتين القاعدتين نشر أحدث أنظمة القيادة والسيطرة والدبابات والمدفعية الصاروخية، بالإضافة إلى تدريب الجنود على الهجوم والعمليات الخاصة. |
Les mesures de confiance ont largement contribué à réduire les capacités militaires offensives et de déstabilisation et ont ouvert la voie à une nouvelle attitude de coopération vis-à-vis de la sécurité. La Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) offre des instances précieuses de coopération dans le domaine de la sécurité et de la diplomatie préventive. | UN | وقد أسهمت تدابير بناء الثقة على نحو كبير في تخفيض القدرات العسكرية الهجومية التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار، ومهدت الطريق لنهج تعاونية جديدة صوب اﻷمن، وتوفر عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا محفلين قيمين للتعاون اﻷمني وللدبلوماسية الوقائية. |
9. Demande instamment au Gouvernement angolais d'éviter des opérations militaires offensives allant au-delà de ce qui serait strictement nécessaire pour rétablir et maintenir l'ordre dans les zones précédemment occupées par l'UNITA; | UN | ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛ |
9. Demande instamment au Gouvernement angolais d'éviter des opérations militaires offensives allant au-delà de ce qui serait strictement nécessaire pour rétablir et maintenir l'ordre dans les zones précédemment occupées par l'UNITA; | UN | ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛ |
Le Comité se félicite également de la fin des actions militaires offensives décrétée par l'Union révolutionnaire nationale guatémaltèque, de la cessation des opérations gouvernementales contre les insurgés décrétée par le Président Arzú, et de la suppression du service militaire obligatoire, qui facilitera la démilitarisation du pays. | UN | وترحب اللجنة أيضا بقرار الجبهة الوطنية الثورية المتحدة لغواتيمالا بإنهاء اﻷعمال العسكرية الهجومية وبقرار الرئيس أرزو بوقف جميع العمليات الحكومية ضد المتمردين، فضلا عن إنهاء الخدمة العسكرية اﻹلزامية مما سيساعد على تجريد البلد من السلاح. |
9. Demande instamment au Gouvernement angolais d'éviter des opérations militaires offensives allant au-delà de ce qui serait strictement nécessaire pour rétablir et maintenir l'ordre dans les zones précédemment occupées par l'União Nacional para a Independência Total de Angola; | UN | " ٩ - يحث حكومة أنغولا على تجنب العمليات العسكرية الهجومية التي تتعدى العمليات ذات الطابع الضروري المحض الهادفة إلى استعادة القانون واﻷمن والحفاظ عليهما في المناطق التي كان يحتلها يونيتا في السابق؛ |
Le Conseil de sécurité exige que toutes les parties impliquées dans des activités militaires offensives et des actes hostiles dans la partie occidentale de la Bosnie y mettent immédiatement fin et respectent pleinement les droits de la population locale. | UN | " ويطلب مجلس اﻷمن الى جميع اﻷطراف المشتركة في اﻷنشطة العسكرية الهجومية واﻷعمال العدائية في غرب البوسنة أن تكف عنها فورا وأن تحترم حقوق السكان المحليين احتراما كاملا. |
8. A demandé au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine de ne pas entreprendre d'actions militaires offensives à partir de la zone de sécurité de Gorazde; | UN | ٨ - دعا حكومة البوسنة والهرسك الى عدم القيام بأي أعمال عسكرية هجومية من داخل المناطق اﻵمنة في غورازده؛ |
Elle a fait observer que, au lieu de réagir positivement à la proposition de régime de retenue stratégique en Asie du Sud, l'Inde continue de mettre en œuvre un ambitieux programme de militarisation et des doctrines militaires offensives. | UN | ولاحظت أن الهند مستمرة في تنفيذ برنامج عسكري طموح وفي اتخاذ مذاهب عسكرية هجومية بدلاً من الاستجابة بشكل إيجابي لمقترح باكستان إقامة نظام استراتيجي للحد من الأسلحة في جنوب آسيا. |
Le Gouvernement soudanais de même que les groupes armés du Darfour ont pu ainsi poursuivre leurs opérations militaires offensives à l'intérieur du Darfour comme à l'extérieur. | UN | وتتيح هذه الانتهاكات لحكومة السودان وللجماعات المسلحة في دارفور على حد سواء مواصلة القيام بعمليات عسكرية هجومية داخل دارفور وخارجها معا. |