"militantes des" - Traduction Français en Arabe

    • المدافعات عن
        
    • والمدافعات عن
        
    Les États doivent par ailleurs faire en sorte que les militantes des droits humains puissent mener leurs actions sans craindre les pressions, les manœuvres d'intimidation et les agressions. UN وعلى الدول أيضا أن تمكن المدافعات عن حقوق الإنسان من الاضطلاع بأنشطتهن بعيدا عن القسر والترويع والاعتداء.
    Il constate avec préoccupation que le nombre d'assassinats ciblés et d'agressions dirigées contre des militantes des droits de l'homme ne cesse d'augmenter. UN كما تعرب عن قلقها حيال تزايد أعداد حالات القتل والهجمات التي تستهدف المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Les activités des militantes des droits de l'homme sont davantage axées sur la sensibilisation et la sollicitation des pouvoirs publics que sur la protection et la surveillance. UN المدافعات عن حقوق الإنسان يعملن في مجال التوعية والضغط أكثر من عملهن في مجال الحماية والرصد.
    En Inde, dans l'État d'Orissa, 42 militantes des droits des femmes ont été arrêtées et mises en détention pour avoir manifesté pacifiquement contre la construction d'un barrage. UN وفي ولاية أوريسا بالهند، أُلقي القبض على 42 امرأة من المدافعات عن حقوق الإنسان واحتجزن بسبب احتجاجهن سلمياً على بناء سد.
    Les défenseurs des droits des femmes ainsi que les femmes journalistes, militantes des droits de l'homme et avocates continuent de faire l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement, de mesures de détention et, parfois, d'interdictions de voyager. UN ولا تزال الناشطات في مجال حقوق المرأة، والصحفيات، والمدافعات عن حقوق الإنسان والمحاميات تتعرضن للتخويف والمضايقة والاعتقال وأحيانا لحظر السفر.
    Le Groupe de travail a constaté que de nombreuses femmes qui sont des défenseuses et militantes des droits de l'homme, ainsi que des proches de personnes disparues, sont fréquemment victimes de violences et sont également victimes de disparition forcée. UN ولاحظ الفريق العامل أن عدداً كبيراً من النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والناشطات في هذا الميدان، ومن أقارب الأشخاص المختفين، كثيراً ما يتعرضن للعنف ويصبحن ضحايا للاختفاء القسري.
    Il est particulièrement important de protéger les militantes des droits de l'homme, qui sont davantage exposées à l'intimidation et à la violence, surtout quand elles défendent les droits des femmes. UN وقالت إن من الأهمية بمكان حماية النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، اللائي يتعرضن لخطورة الترهيب والعنف، لا سيما عندما يعملن في مجال حقوق المرأة.
    94. Certains droits spécifiques aux femmes sont défendus et protégés exclusivement par des militantes des droits de la personne. UN 94- يكاد يقتصر تعزيز حقوق المرأة وحمايتها على المدافعات عن حقوق الإنسان.
    S'agissant des arrestations et des détentions, les personnes les plus exposées semblent être des militantes des droits des peuples autochtones, en particulier au Chili, ainsi que des responsables locales, des personnes militant en faveur des populations paysannes et rurales, des environnementalistes et des avocates. UN وفيما يتعلق بحالات التوقيف والاحتجاز، يبدو أن الناشطات المدافعات عن حقوق الشعوب الأصلية هن الأكثر عرضة للتوقيف والاحتجاز، خاصة في شيلي، إلى جانب زعيمات المجتمعات المحلية، والناشطات المدافعات عن حقوق الفلاحين وسكان الأرياف، والناشطات من أجل حماية البيئة والمحاميات.
    Pendant la période considérée, les militantes des droits des femmes, les femmes journalistes et les avocates ont continué d'être l'objet d'actes d'intimidation et de harcèlement, et dans certain cas de mise en détention ou d'interdiction de voyager. UN 22 - وأثناء الفترة المشمولة بالاستعراض، ظلت الناشطات المدافعات عن حقوق المرأة والصحفيات والمحاميات يواجهن الترهيب والتحرش، وواجهن في بعض الحالات الاحتجاز أو المنع من السفر.
    Les militantes des droits de l'homme sont nombreuses et particulièrement actives au niveau de la communauté (par. 28). UN المدافعات عن حقوق الإنسان كثيرات وينشطن خصوصاً على المستوى المجتمعي (الفقرة 28).
    La Représentante spéciale a pour habitude de prêter particulièrement attention aux travaux des militantes des droits des femmes en raison des risques spécifiques qu'elles encourent du fait de leur sexe. UN 17 - وأضافت قائلة إنها قد اعتادت أن تولي اهتماماً خاصاً لعمل النساء المدافعات عن حقوق الإنسان بسبب المخاطر التي يواجهنها بسبب جنسهن.
    Il s'est également dit préoccupé par le fait que les autorités n'avaient pas ouvert d'enquête lorsque étaient menacées la sécurité et la liberté de femmes militantes des droits de l'homme, membres d'organisations non gouvernementales ou de groupes d'opposition et journalistes. UN كذلك أعرب الفريق عن قلقه إزاء تقاعس السلطات عن إجراء تحقيقات وافية بالغرض في الحالات التي يحدق فيها الخطر بسلامة وحرية المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة وسلامة وحرية أعضاء المنظمات غير الحكومية والناشطات في صفوف المعارضة والمشتغلات بالسياسة والصحفيات.
    militantes des droits de l'homme UN المدافعات عن حقوق الانسان
    Les auteurs de la communication conjointe no 10 recommandent de reconnaître le rôle des militantes des droits de l'homme et la mise en œuvre de protocoles tenant compte de la problématique hommes-femmes. UN وأوصت الورقة المشتركة 10 بالاعتراف بدور المدافعات عن حقوق الإنسان وتنفيذ بروتوكولات تتوخى النهج الجنساني(116).
    Les militantes des droits de l'homme sont souvent la cible de violence, prenant par exemple la forme d'insultes sexistes et de violences sexuelles, dont des viols; elles sont parfois victimes d'actes d'intimidation, d'agressions et de menaces de mort, et même parfois tuées par des membres de leur communauté. UN وكثيراً ما تكون المدافعات عن حقوق الإنسان هدفاً للعنف بسبب نوع جنسهن، كالإيذاء اللفظي الذي يتناول نوع جنسهن، و/أو الاعتداء الجنسي أو الاغتصاب؛ وقد يتعرضن للتخويف أو لهجمات أو لتهديدات بالموت أو حتى للقتل على يد أفراد من المجتمعات المحلية.
    La violence à l'égard des militantes des droits de l'homme est parfois tolérée ou perpétrée par des agents de l'État; il arrive notamment que des manifestantes soient harcelées par la police. UN وتصفَح الجهات الفاعلة التابعة للدولة أحياناً عن العنف الذي يسلط على المدافعات عن حقوق الإنسان أو تُديمه بوسائل من بينها تحرش أفراد الشرطة بالمتظاهرات().
    57. D'après le CAGSAN, les militantes des droits de l'homme sont, en raison de leur sexe, confrontées à de multiples formes de discrimination, sont exposées au harcèlement et aux attaques à caractère sexuel, sont soumises à une interdiction de circuler et sont placées en détention dans des prisons surpeuplées et surveillées par des hommes. UN 57- وحسبما ذكرته شبكة عمل آسيا الوسطى في مجالي القضايا الجنسانية والحياة الجنسية، تواجه المدافعات عن حقوق الإنسان أشكالاً عدة للتمييز على أساس نوع الجنس ويتعرضن للتحرش والاعتداء الجنسيين ويحظر عليهن السفر ويحتجزن في سجون مكتظة مهيأة للرجال.
    b) Que les femmes défenseurs et militantes des droits de l'homme subissent diverses formes de violence, comme des menaces et des violences sexuelles, dans le contexte du conflit armé et que des mesures suffisantes ne sont pas prises pour assurer leur protection. UN (ب) مظاهر العنف المختلفة، كالتهديدات والعنف الجنسي، التي تتعرض لها المدافعات عن حقوق الإنسان للمرأة والقيادات النسائية في سياق النزاع المسلح، وعدم وجود تدابير كافية لحمايتهن.
    b) De mettre en place un programme de protection pour les femmes défenseurs et militantes des droits, qui tienne compte de leurs besoins et de leur situation concrète sous l'angle du genre, de façon bien différenciée et d'allouer des ressources financières et humaines suffisantes pour en assurer la mise en œuvre. UN (ب) وضع برنامج لحماية المدافعات عن حقوق المرأة والقيادات النسائية، يأخذ في الاعتبار احتياجاتهن وواقعهن من منظورات مختلفة حسب اختلاف نوع الجنسين؛ وتخصيص الموارد المالية والبشرية الكافية لتنفيذه.
    À cet égard, les faits révèlent que la violence sexuelle sert à marquer le contrôle d'un territoire, à intimider des dirigeantes et des militantes des droits de l'homme et à faire peur à la population civile pour la soumettre. UN وفي هذا السياق، تدل الحوادث على أن العنف الجنسي يرتكب باعتباره استراتيجية لتأكيد السيطرة على الأرض، وترهيب النساء القائدات والمدافعات عن حقوق الإنسان، وتخويف السكان المدنيين كوسيلة لضبط المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus