En outre, le Conseil et la Commission ont organisé conjointement une manifestation spéciale sur les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظمت لجنة بناء السلام بالالشتراكبالاشتراك مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي حدثا خاصا بشأن الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الخارجة من الصراع. |
Les femmes et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays membres de la CESAO | UN | التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا: منظور جنساني |
Réunion régionale d'évaluation des progrès accomplis eu égard aux objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays africains | UN | الاجتماع الإقليمي لاستعراض التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأفريقية |
En mobilisant les entreprises, la Fondation contribue à la réalisation de tous les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où les entreprises de son portefeuille opèrent. | UN | ومن خلال العمل مع الشركات، تسهم المؤسسة في تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات المندرجة ضمن حافظتها. |
et sur les innovations locales pour promouvoir le développement durable et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays du Sud | UN | محور الأنتروبولوجيا ظهور قادة أواسط، والمقارنة بين الثقافات، والابتكارات المحلية لتعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان الجنوب |
Cela est préoccupant vu le rôle important joué par l'aide dans les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, particulièrement en Afrique. | UN | ويمثل هذا شاغلا بالنظر إلى الدور الهام الذي اضطلعت به المعونة في إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا. |
7. Les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays à revenu intermédiaire | UN | 7 - التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتوسطة الدخل |
Le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation dans la réalisation de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, parfois avant l'échéance fixée, a été particulièrement mis en avant. | UN | وجرى التشديد بوجه خاص على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في تحقيق عدد من الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، حتى قبل موعدها المحدد في بعض الحالات. |
Objectif de l'Organisation : Favoriser un développement économique durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition, par le développement du commerce et des affaires internationales | UN | هدف المنظمة: تعزيز التنمية الاقتصادية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التجارة وتطوير الأعمال الدولية |
Renforcement de la coopération énergétique régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays membres de la CESAO | UN | تعزيز التعاون الإقليمي في مسائل الطاقة سعيا إلى تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية للألفية في البلدان الأعضاء في الإسكوا |
Promouvoir des politiques économiques et commerciales axées sur la croissance sous- régionale aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays arabes d'Asie occidentale et d'Afrique du Nord | UN | النهوض بالسياسات الاقتصادية والتجارية الموجهة نحو النمو دون الإقليمي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان العربية في غرب آسيا وشمال أفريقيا |
Reconnaissant que le secteur des diamants est un catalyseur important pour la réduction de la pauvreté et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays producteurs, | UN | وإذ تسلم بأن قطاع الماس له دور حفاز مهم في الحد من الفقر والوفاء بما يتطلبه تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنتجة، |
Les promesses honorées par les pays riches sont un rempart de solidarité et une condition sine qua non de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays à faible revenu. | UN | ووفاء البلدان الغنية بالالتزامات هو حصن التضامن الدولي وشرط لا غنى عنه للنجاح في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المنخفضة الدخل. |
Ce constat donne toute la mesure de l'importance que revêt l'application de la Convention pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays touchés par la désertification. | UN | وهذه الملاحظة تُبرز مدى الأهمية التي يتسم بها تطبيق الاتفاقية فيما يتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المصابة بالتصحر. |
Objectif de l'Organisation : favoriser un développement humain durable et contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement et les pays en transition économique, par le développement du commerce et des affaires internationales | UN | هدف المنظمة: حفز التنمية البشرية المستدامة والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية وذلك عبر تنمية التجارة والأعمال التجارية الدولية |
Il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, dans les pays en développement, au sein de la communauté des donateurs, et aussi ici même à l'ONU. | UN | ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين عمله لتحقيق الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، بمساعدة مجتمع المانحين، وهنا في الأمم المتحدة. |
Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, l'engagement d'une augmentation de 50 milliards de dollars des apports doit aussi être respecté. | UN | ولتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية، يجب أيضا الوفاء بتعهد إضافي يبلغ 50 بليونا من دولارات الولايات المتحدة. |
En mobilisant les entreprises, le Fonds comme l'organisation contribuent à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays où sont implantées les entreprises constituant le portefeuille. | UN | ومن خلال التعامل في الشركات، إن الصندوق والمؤسسة يسهمان في العمل على تحقيق كافة الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان التي تعمل فيها الشركات التي تندرج ضمن حافظة الصندوق. |
Les disparités économiques et les différences de développement entre le Nord et le Sud se sont aggravées, présageant de sombres perspectives pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement. | UN | والتفاوت في الثروة والاختلالات في مستوى التنمية بين الشمال والجنوب قد ازدادت حدة، وهو ما يلقي بظلال قاتمة على إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية. |
Des progrès tangibles, mais encore inégaux ont été réalisés vers l'accomplissement des Objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays de la région postsoviétique. | UN | ولقد تحقق تقدم غير منتظم وإن كان حقيقياً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة السوفياتية السابقة. |
Étude régionale sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays de la région, l'accent étant mis sur les aspects ayant trait à l'équité du traitement des hommes et des femmes | UN | دراسة إقليمية بشأن أوجه التقدم التي أُحرزت في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان المنطقة، مع التركيز على الجوانب المتصلة بالمساواة بين الجنسين |
Préoccupée par le fait que le manque d'accès à l'énergie ainsi qu'à des services énergétiques modernes et durables est un facteur déterminant qui a des répercussions directes sur l'action menée pour éliminer la pauvreté, aujourd'hui le principal défi à l'échelon mondial, et pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays en développement, | UN | وإذ يساورها القلق لأن انعدام إمكانية الحصول على الطاقة وخدمات الطاقة الحديثة المستدامة عامل مهم يؤثر على نحو مباشر في الجهود المبذولة للقضاء على الفقر الذي يشكل أكبر تحد عالمي يواجهه العالم في الوقت الحاضر وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في العالم النامي، |