"millénaire pour le développement et des objectifs" - Traduction Français en Arabe

    • للألفية والأهداف
        
    • للألفية وأهداف
        
    • للألفية والغايات
        
    • للألفية ومتوائمة مع النتائج
        
    L'un des objectifs de l'exploitation minière devait être de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux associés. UN ويجب أن يكون من أهداف التعدين المساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية المرتبطة بها.
    Le Groupe des 77 et la Chine ont constamment demandé une surveillance effective de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international. UN لقد دعت مجموعة الـ 77 والصين باستمرار إلى رصد فعال لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف المتفق عليها دولياً.
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement plus généraux convenus à l'échelon international est une condition primordiale de la stabilité économique et de la prospérité dans le monde. UN ويشكل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية الأعم المتفق عليها دوليا ركيزة أساسية لتحقيق الاستقرار والازدهار الاقتصادي في العالم أجمع.
    Elles contribuent également à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs du plan- cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN كما أنها تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    Cette stratégie devrait contribuer sensiblement à la réalisation par la Gambie des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de la Vision nationale 2020. UN ويتوقع أن تسهم هذه الورقة إسهاماً ملموساً في تحقيق غامبيا الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف الآفاق الوطنية لعام 2020.
    La crise devrait défaire des progrès accomplis non sans mal dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de réduction de la pauvreté fixés pour 2015. UN 4 - ويُتوقع أن تعكس هذه الأزمة اتجاه التقدم الذي أُحرز بصعوبة نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والغايات المتعلقة بالحد من الفقر بحلول عام 2015.
    :: Une aide est fournie de façon que les budgets nationaux et infranationaux soient établis en fonction des besoins des pauvres, des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs stratégiques. UN :: تقديم الدعم لجعل عمليات الميزنة الوطنية ودون الوطنية مراعية لمصالح الفقراء ومعنية بالأهداف الإنمائية للألفية ومتوائمة مع النتائج الاستراتيجية
    Une table ronde a été organisée avec des groupes de travail sectoriels afin de proposer les changements nécessaires au niveau des politiques menées et soutenir la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs nationaux. UN وبوشرت اجتماعات طاولة مستديرة مع الأفرقة العاملة القطاعية لتوجيه التغييرات السياساتية والإجراءات اللازمة ذات الصلة من أجل المساعدة على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الوطنية.
    Regrettant l'insuffisance des sommes allouées aux pays en développement pour les aider à mieux gérer les priorités fixées en matière de développement, en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذ تأسف لعدم تخصيص ما يكفي من الموارد للبلدان النامية لتمكينها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛
    Autrement, les injustices du système commercial international continueront de retarder l'intégration économique mondiale ainsi que la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international. UN وإلا فإن الفوارق في النظام التجاري الدولي سيستمر في تأخير الاندماج الاقتصادي العالمي وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Il est crucial de renforcer les activités de suivi et de mise en oeuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs convenus au niveau international. UN 75 - ويرى أن من الحاسم تعزيز آلية الرصد والتنفيذ للأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Regrettant l'insuffisance des sommes allouées aux pays en développement pour les aider à mieux gérer les priorités fixées en matière de développement, en particulier la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus au niveau international, UN وإذ تأسف لعدم تخصيص الموارد الكافية للبلدان النامية التي تمكنها من النهوض على نحو أفضل بالأولويات الإنمائية، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا،
    Ces mesures, de même que les efforts visant à remédier à certains des goulets d'étranglement faisant obstacle à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs adoptés au niveau international, sont décrites dans la section II du présent rapport. UN ويرد في الفرع الثاني من هذا التقرير وصف لتلك التدابير، وللجهود المبذولة لمعالجة بعض الاختناقات التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    À cet égard, le projet de résolution prône la prise en compte systématique des problèmes des personnes handicapées dans les processus de développement, et les gouvernements et autres parties intéressées sont exhortés à s'occuper de la situation de ces personnes dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement arrêtés au niveau international. UN وقال في هذا الصدد إن مشروع القرار ينادي بمراعاة مشكلات الأشخاص المعوقين في عمليات التنمية بشكل منهجي، ويحث الحكومات والأطراف الأخرى المعنية بالأمر على التصدي لحالة هؤلاء الأشخاص من منظور الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المحددة على الصعيد الدولي.
    Le changement climatique, qui menace directement la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs apparentés tels que la sécurité alimentaire à long terme, l'approvisionnement en eau salubre et l'assainissement, la salubrité de l'air et le développement durable, est aussi une question qui ressurgira tout au long de la seizième session et qui nécessite une action urgente et des solutions équitables. UN وبالمثل، يشكل تغير المناخ تهديدا مباشرا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف ذات الصلة، بما في ذلك تحقيق الأمن الغذائي وتوفير المياه النقية والمرافق الصحية والهواء النقي، والتنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Objectif de l'Organisation : Permettre aux pays les moins avancés de surmonter leurs vulnérabilités et de renforcer leur capacité d'adaptation en vue de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement convenus à l'échelon international, et mobiliser un appui international pour promouvoir une croissance soutenue et un développement durable dans ces pays UN هدف المنظمة: تمكين أقل البلدان نموا من التغلب على أوجه ضعفها، وبناء قدراتها على التكيف لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا؛ وتعبئة الدعم الدولي كي تحقق نموا اقتصاديا مطردا وتنمية مستدامة
    Elles constituent en outre un instrument supplémentaire qui contribue à accélérer la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de développement durable pour l'après-2015. UN وهي أيضا بمثابة أداة إضافية في التعجيل ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التنمية المستدامة ضمن الخطة الإنمائية لما بعد عام 2015.
    Ces efforts devraient contribuer de façon notable à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de l'initiative < < Éducation pour tous > > (EPT), relatifs à l'éducation des filles et à l'autonomisation des femmes sur le long terme. UN ويتوقّع أن يساهم ذلك إلى حد كبير في بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف التعليم للجميع المتعلقة بتعليم البنات وتمكين النساء على المدى الطويل.
    Au cours des 44 dernières années, le Virginia Gildersleeve International Fund a, dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de l'après-2015, attribué plus de 2 320 000 dollars de bourses à 486 projets qui ont touché plus de 500 000 filles et femmes. UN وعلى مدى السنوات الأربع والأربعين الماضية، عمل الصندوق على تحقيق الأهداف الإنمائيــة للألفية وأهداف ما بعــد عام 2015، وذلك بــأن قدم منحــاً تزيـد قيمتها على 000 320 2 دولار إلى 486 مشروعا لصالح أكثر من 000 500 من النساء والفتيات.
    96. M. Uramoto se félicite également des observations formulées sur l'imbrication des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs de l'ONUDI. UN 96- كما رحب بالتعليقات التي قدمت بشأن الترابط بين الأهداف الإنمائية للألفية وأهداف اليونيدو.
    Dans l'esprit du quatrième objectif du Millénaire pour le développement et des objectifs de la vingt-septième session extraordinaire, le Viet Nam est parvenu à faire chuter son taux de mortalité infantile. UN وتمشيا مع الهدف الإنمائي 4 للألفية وأهداف الدورة الاستثنائية السابعة والعشرين، انخفض إلى حد كبير معدل وفيات الأطفال في فييت نام.
    Nous réaffirmons que l'accès à l'énergie est une condition essentielle du développement durable et de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs et engagements du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 2 - ونؤكد مجددا أن توفير أن إمكانية الحصول على الطاقة هو أمر أساسي لتحقيق التنمية المستدامة وهو عامل بالغ الأهمية بالنسبة لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية والغايات والالتزامات الواردة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    2.3.3 Une aide est fournie de façon que les budgets nationaux et infranationaux soient établis en fonction des besoins des pauvres, des objectifs du Millénaire pour le développement et des objectifs stratégiques, notamment de planification stratégique nationale. UN 2-3-3 تقديم الدعم لجعل عمليات الميزنة الوطنية ودون الوطنية مراعية لمصالح الفقراء ومعنية بالأهداف الإنمائية للألفية ومتوائمة مع النتائج الاستراتيجية للخطة الوطنية الاستراتيجية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus